ويكيبيديا

    "l'unicef et le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف والحكومة
        
    • اليونيسيف وحكومة
        
    • لليونيسيف والحكومة
        
    • واليونيسيف وحكومة
        
    • الأمم المتحدة للطفولة والحكومة
        
    Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le Gouvernement concerné. UN فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة.
    En conséquence, l'UNICEF et le Gouvernement entendaient collaborer plus étroitement avec les producteurs de sel et les autres partenaires concernés. UN وأضاف أنه نتيجة لهذا ستعمل اليونيسيف والحكومة بمزيد من التعاون مع منتجي الملح وسائر الشركاء.
    Au Burundi, un accord a été conclu entre l'UNICEF et le Gouvernement, en vue d'assurer la démobilisation des enfants soldats. UN وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بين اليونيسيف والحكومة لتسريح الجنود الأطفال.
    Un bilan concernant le secteur de l'enseignement établi en collaboration avec l'UNICEF et le Gouvernement angolais est près d'être achevé. UN وأوشكت اليونيسيف وحكومة أنغولا على الانتهاء من اجراء استعراض للقطاع التعليمي، بالتعاون بينهما.
    Il a ainsi construit ou restauré 5 cliniques et 18 écoles dans le cadre de divers projets et avec divers partenaires, dont l'UNICEF et le Gouvernement du Guatemala. UN وانطوى هذا العمل على بناء أو إصلاح 5 مستوصفات و 18 مدرسة عن طريق مشاريع مختلفة ومع شركاء مختلفين، من بينهم اليونيسيف وحكومة غواتيمالا.
    Le Directeur régional a pris note de ces observations et a demandé instamment que de nouvelles consultations se tiennent entre le bureau de pays de l'UNICEF et le Gouvernement. UN 98 - وأحاط المدير الإقليمي علما بهذه التعليقات، وحث على إجراء المزيد من المشاورات بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة.
    Au Burundi, l'UNICEF et le Gouvernement ont signé une déclaration sur la protection des enfants du Burundi. UN وفي بوروندي، وقعت اليونيسيف والحكومة بيانا بشأن حماية اﻷطفال البورونديين.
    Il y avait une coopération étroite entre l'UNICEF et le Gouvernement, et la note du pays avait, de toute évidence, été examinée attentivement avec le gouvernement. UN وقال إن ثمة تعاونا وثيقا بين اليونيسيف والحكومة وأن من الواضح أن المذكرة القطرية قد درست بعناية مع الحكومة.
    Le Conseil d'administration approuve les recommandations relatives aux programmes de pays et la mise en oeuvre débute à la signature du plan d'opérations, qui constitue l'accord officiel entre l'UNICEF et le Gouvernement. UN ويوافق المجلس التنفيذي على توصيات البرنامج القطري، ويبدأ التنفيذ عند توقيع خطط التشغيل الرئيسية بصفتها الاتفاق الرسمي المبرم بين اليونيسيف والحكومة.
    Un projet pilote de trois ans sur la préparation psychologique des interventions financé par l'UNICEF et le Gouvernement australien a été lancé en 1994 dans la zone métropolitaine de Manille. UN وتم في عام ٤٩٩١ في مانيلا العاصمة الشروع في تطبيق برنامج تجريبي مدته ثلاث سنوات بشأن التدخلات النفسية الاجتماعية لصالح أطفال الشوارع، بتمويل كل من اليونيسيف والحكومة اﻷسترالية.
    Afin que le programme puisse avoir toute son ampleur, l'UNICEF et le Gouvernement ont été invités à collaborer dans le cadre d'un processus visant à ce que le Sénégal puisse bénéficier d'un financement au titre de l'Initiative pour la mise en œuvre accélérée de l'éducation pour tous. UN فقد وُضعت اليونيسيف والحكومة أمام تحدي العمل على تنفيذ عملية تتولى الحكومة ريادتها لغرض تأهيل السنغال للحصول على التمويل في إطار مبادرة المسار السريع حتى يتسنى لهما الارتقاء بالبرنامج.
    La coopération relative au programme de pays s'effectue entre l'UNICEF et le Gouvernement concerné, mais de nombreuses activités de programme appuyées par le Fonds sont exécutées en coopération avec des ONG. UN ومع أن البرنامج القطري للتعاون هو بين اليونيسيف والحكومة إلا أن الكثير من الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف في إطار ذلك البرنامج يُضطلع بها في شراكة من المنظمات غير الحكومية.
    Au stade de l'analyse des situations, l'UNICEF et le Gouvernement identifient les besoins de fournitures que l'UNICEF peut satisfaire directement et ceux dont s'occupent d'autres partenaires. UN فخلال عملية تحليل الحالات، تحدد اليونيسيف والحكومة الاحتياجات المتعلِّقة بالإمدادات التي يمكن لليونيسيف أن تلبيها بصورة مباشرة والاحتياجات التي يلبيها شركاء آخرون.
    La démobilisation des enfants soldats tarde à se réaliser malgré l'accord signé entre l'UNICEF et le Gouvernement burundais et financé par la Banque mondiale. UN 72 - وما زال تسريح الأطفال الجنود لم يتم حتى الآن رغم الاتفاق الموقَّع بين اليونيسيف والحكومة البوروندية والممول من البنك الدولي.
    l'UNICEF et le Gouvernement royal ont publié des prospectus, des livres et d'autres matériels sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant, aux fins d'utilisation dans les écoles et de distribution au grand public. UN وقامت اليونيسيف والحكومة الملكية بإنتاج نشرات وكتب ومواد مصدرية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل للاستعمال في المدارس وللتوزيع العام.
    Il s'est félicité que la collaboration entre l'UNICEF et le Gouvernement éthiopien se soit renforcée et que les deux partenaires aient décidé de se pencher ensemble sur l'utilisation des fonds. UN وأعرب عن سروره لسماعه أن التعاون بين اليونيسيف وحكومة اثيوبيا قد دخل مرحلة قوية. وأكد أن الجانبين سيعملان معا من أجل حل مسألة استخدام اﻷموال.
    Ces domaines, qui peuvent être regroupés sous les grandes catégories de santé maternelle, santé infantile, santé de la reproduction et nutrition, seront au centre du programme de coopération 1997—2001 entre l'UNICEF et le Gouvernement lesothan. UN هذه المجالات، التي يمكن إدراجها في الفئات الواسعة التالية: صحة اﻷم وصحة الطفل والصحة اﻹنجابية والتغذيــة، ستكـــون مصب اهتمام برنامج التعاون المشترك بين اليونيسيف وحكومة ليسوتو بين الفترة ٧٩٩١-١٠٠٢.
    l'UNICEF et le Gouvernement indien savaient qu'il était indispensable d'atteindre l'objectif de l'éducation primaire universelle si l'on voulait mettre fin à la pratique du travail des enfants, mais que d'autres interventions étaient également nécessaires et qu'il fallait qu'elles soient adaptées à chaque contexte. UN ومع أن اليونيسيف وحكومة الهند تسلمان بأن التعليم الابتدائي للجميع أمر ضروري للقضاء على عمالة اﻷطفال، فإن عمليات تدخل أخرى ضرورية أيضا، وهذه ينبغي أن تحدد لكل سياق.
    Le règlement de ces dépenses par l'organisme gouvernemental destinataire était prévu dans l'Accord de base de coopération entre l'UNICEF et le Gouvernement éthiopien. UN وتتحمل الوكالة الحكومية المتلقية مسؤولية دفع هذه التكاليف وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق التعاون الأساسي المبرم بين اليونيسيف وحكومة إثيوبيا.
    Sa délégation, a-t-il dit, a pris note de l'information mise en lumière dans le rapport sur la coopération entre l'UNICEF et le Gouvernement de la Fédération de Russie résultant d'une nouvelle forme d'engagement financé au moyen des ressources du programme du bureau régional. UN وقال إن وفده أحاط علماً بالمعلومات المبيَّنة في التقرير بشأن التعاون بين اليونيسيف وحكومة الاتحاد الروسي استناداً إلى شكل جديد من التعامل يجري تمويله من الموارد البرنامجية للمكتب الإقليمي.
    L'affectation de ressources ordinaires aux pays bénéficiant d'un programme était fondée sur la formule approuvée par le Conseil d'administration, et la manière dont ces ressources étaient utilisées découlait d'une décision prise par le bureau de pays de l'UNICEF et le Gouvernement du pays concerné. UN ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة.
    Organisation de réunions hebdomadaires de coordination avec la Banque mondiale, le PNUD, l'UNICEF et le Gouvernement burundais sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats UN تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    L'enquête nutritionnelle la plus récente, entreprise en octobre 2004 par le PAM, l'UNICEF et le Gouvernement coréen, a établi que 37 % des enfants présentaient un retard de croissance. UN وقد وجدت دراسة استقصائية تغذوية أجراها برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحكومة مؤخرا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن نحو 37 في المائة من الأطفال يتوقف نموهم بسبب سوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد