:: Mise en place, par l'UNICEF et le Ministère des affaires sociales de l'État, d'un programme visant à protéger les enfants et à leur permettre de retrouver leur famille; | UN | :: تم وضع برنامج لحماية الأطفال ولم شملهم بأسرهم من قبل اليونيسيف ووزارة الشؤون الاجتماعية بالولاية |
Cette opération s'est accompagnée d'une campagne Rentrée scolaire (Back to School) menée par l'UNICEF et le Ministère de l'éducation. | UN | وصاحبت ذلك حملة تشجيع على العودة إلى المدارس شنتها منظمة اليونيسيف ووزارة التعليم. |
l'UNICEF et le Ministère de la planification ont jeté les bases d'un système national de suivi de la protection des enfants. | UN | كما شرعت اليونيسيف ووزارة التخطيط في إنشاء نظام وطني لرصد حماية الطفل. |
Des conseils et un appui technique ont été fournis dans le cadre de 2 réunions avec l'UNICEF et le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille. | UN | قُدمت المشورة والدعم التقني من خلال عقد اجتماعين مع اليونيسيف ووزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة. |
Les travaux de ce groupe sont coordonnés par l'UNICEF et le Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | وينسق عمل هذه المجموعة منظمة اليونيسيف ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Enfin, l'UNICEF et le Ministère de la planification ont poursuivi la mise en place d'un système national de suivi de la protection des enfants. | UN | وواصلت اليونيسيف ووزارة التخطيط إنشاء نظام وطني لرصد حماية الطفل. |
891. l'UNICEF et le Ministère de la justice sont parvenus à un accord prévoyant qu'environ 400 enfants accusés de génocide sortiraient de prison et seraient regroupés ailleurs. | UN | ٨٩١ - وقد توصلت اليونيسيف ووزارة العدل إلى اتفاق لنقل ٤٠٠ طفل من المتهمين بجريمة إبادة اﻷجناس من السجون إلى موقع منفصل. |
Concernant la démobilisation des enfants qui ont servi dans l'armée, l'UNICEF et le Ministère de la défense ont identifié un site où non moins de 4 000 d'entre eux recevront bientôt une éducation et une formation professionnelle. | UN | وفيما يتعلق بتسريح الجنود اﻷطفال، حددت اليونيسيف ووزارة الدفاع موقعا سيبدأ فيه قريبا تعليم عدد من الجنود اﻷطفال يصل إلى ٠٠٠ ٤ طفل وتدريبهم على المهارات. |
En septembre 1995, l'UNICEF et le Ministère rwandais du travail et des affaires sociales ont identifié 1 339 enfants vivant dans de tels ménages. | UN | وقد توصلت اليونيسيف ووزارة العمل والشؤون الاجماعية برواندا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى وجود ١٩٣٩ طفلا يعيشون في أسر معيشية يعولها أطفال. |
De concert avec l'UNICEF et le Ministère de la santé publique, le PAM a nourri les gens dans des institutions telles que les hôpitaux, les dispensaires, les orphelinats et les jardins d'enfants. | UN | ويوفر البرنامج الغذاء للسكان في مؤسسات مثل المستشفيات والمستوصفات ودور اﻷيتام ورياض اﻷطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الصحة العامة. |
À cet égard, le rôle des organismes gouvernementaux a fait l'objet d'un examen approfondi, en étroite collaboration avec l'UNICEF et le Ministère de la famille. | UN | وبتعاون وثيق مع منظمة اليونيسيف ووزارة الأسرة، أجريت مناقشة متعمقة بشأن دور الهيئات الحكومية في العمل على لمّ شمل الأطفال المحتجزين لأسباب لها صلة بالنـزاع بأسرهم. |
Au Congo, le PAM, en collaboration avec l'UNICEF et le Ministère de l'éducation, met en place des projets d'alimentation scolaire pour améliorer l'accès des enfants Pygmées à l'éducation formelle. | UN | ويتعاون البرنامج في الكونغو مع اليونيسيف ووزارة التربية لتنفيذ مشاريع للتغذية المدرسية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي في أوساط الأطفال الأقزام. |
En Jordanie, l'UNICEF et le Ministère de la santé ont collaboré pour renforcer les capacités des médecins et des infirmières de l'UNRWA en se concentrant sur la détection des mauvais traitements infligés aux enfants et sur la gestion intégrée des maladies infantiles. | UN | وفي الأردن، تعاونت اليونيسيف ووزارة الصحة في بناء قدرة أطباء وممرضات الأونروا بالتركيز على اكتشاف إساءة معاملة الطفل وعلى الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
En 1992, en collaboration étroite avec l'UNICEF et le Ministère du développement et de la planification économique, le Gouvernement a lancé le programme d'éducation extrascolaire. | UN | تعاونت الحكومة في عام 1992 تعاونا وثيقا مع اليونيسيف ووزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي من أجل إنشاء برنامج التعليم غير النظامي. |
:: À la fin de 2003 et au début de 2004, le chargé de programme du Secours islamique pour l'Égypte a participé, conjointement avec l'UNICEF et le Ministère de la population et de la santé, à l'élaboration d'outils pour la détection précoce des infirmités. | UN | في أواخر 2003 وأوائل 2004، اشترك مدير برنامج المنظمة في مصر مع اليونيسيف ووزارة الصحة والسكان في إعداد أدوات لرصد الإعاقات في وقت مبكر. |
Un remarquable projet visant à remédier à cette situation est le programme < < Éducation complémentaire rapide pour les écoles primaires > > , élaboré par l'UNICEF et le Ministère sierra-léonais de l'éducation. | UN | ومن الأمثلة على البرامج المثيرة للإعجاب الرامية إلى عكس واقع هذا الوضع، برنامج التعليم المكثَّف الاستكمالي للمرحلة الابتدائية الذي تنفذه منظمة آيبيس الدنمركية، ووضعته اليونيسيف ووزارة التربية في سيراليون. |
En collaboration avec l'UNICEF et le Ministère de la santé, il fournit des rations alimentaires à 10 centres de récupération nutritionnelle situés dans des quartiers surpeuplés de la capitale et les quatre districts de l'intérieur du pays à l'intention de 8 200 enfants âgés de moins de 5 ans souffrant de malnutrition modérée ou sévère. | UN | ويوفر البرنامج إلى جانب اليونيسيف ووزارة الصحة العامة حصصا غذائية تكميلية لعشر مراكز لمعالجة سوء التغذية في المناطق المكتظة بالسكان في العاصمة جيبوتي والمقاطعات الأربع في داخل البلاد، حيث يعاني 200 8 طفل ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات من سوء التغذية المعتدلة والحادة. |
67. Depuis janvier 1995, l'UNICEF et le Ministère de la santé ont procédé à la remise en état de 21 centres sanitaires, participé à l'élaboration de programmes de lutte contre les principales maladies et poursuivi la formation de personnel médical au niveau national. | UN | ٦٧ - ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أكملت اليونيسيف ووزارة الصحة إصلاح ٢١ منشأة صحية، وشاركتا في وضع سياسات للبرامج الرئيسية لمكافحة اﻷمراض، وواصلتا تدريب الموظفين الصحيين على الصعيد الوطني. |
Les discussions entre l'UNICEF et le Ministère de la condition féminine et de la famille sur l'appui à fournir à un plan de sensibilisation et d'action dirigé par le Gouvernement contre l'utilisation d'enfants dans les conflits se sont poursuivies tout au long de la période à l'examen. | UN | 58 - وكانت المناقشات بين اليونيسيف ووزارة شؤون المرأة والأسرة لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن تقديم الدعم لخطة دعوة وعمل تقودها الحكومة ضد استخدام الأطفال في الصراعات. |
En 1992, les pouvoirs publics ont mis en place le programme d'enseignement primaire extrascolaire en étroite collaboration avec l'UNICEF et le Ministère du développement et de la planification économique. | UN | أنشأت الحكومة في عام 1992، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي، برنامج التعليم غير الرسمي. |