ويكيبيديا

    "l'unicef qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيسيف التي
        
    • اليونيسيف الذين
        
    • اليونيسيف الذي
        
    • اليونيسيف والتي
        
    • تظهر فيه اليونيسيف
        
    • اليونيسيف القائمة بالفعل والتي
        
    • لليونيسيف التي
        
    Elles sont soutenues dans leurs efforts par l'UNICEF qui a lancé dernièrement, en Angola, une campagne en faveur des enfants angolais victimes de la guerre. UN وتؤيدهن في هذه الجهود اليونيسيف التي بدأت مؤخرا في أنغولا حملة لصالح اﻷطفال اﻷنغوليين من ضحايا الحرب.
    Elle est particulièrement reconnaissante du soutien et des conseils de l'UNICEF, qui a également effectué un travail approfondi sur les questions relatives à la reprise économique et financière mondiale. UN وتشعر الخبيرة المستقلة بامتنان خاص إزاء الدعم والتوجيه المقدمين من اليونيسيف التي تعمل أيضاً بشكل مكثف بشأن المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين.
    Il a dit qu'il avait été très impressionné par le personnel de l'UNICEF qui travaillait dans des conditions extrêmement difficiles et souvent dangereuses. UN وأضاف أن موظفي اليونيسيف الذين يعملون هناك في ظروف صعبة للغاية وخطرة للغاية في معظم الأحيان قد تركوا في نفسه أثراً عميقاً.
    De nombreuses délégations ont félicité le personnel de l'UNICEF qui travaillait en Afghanistan dans des conditions difficiles. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان.
    Il a par ailleurs rendu hommage aux nombreux membres du personnel de l'UNICEF qui exercent leur mission de par le monde dans des situations dangereuses. UN وامتدح الرئيس جموع موظفي اليونيسيف الذي يزاولون أعمالهم في أحوال تكتنفها الخطورة في شتى أنحاء العالم.
    Ce secteur comprend les actifs et passifs liés à la mission globale de l'UNICEF qui ne peuvent être aisément imputés à d'autres secteurs. UN 7 - ويشمل هذا القطاع الأصول والخصوم المرتبطة بمجمل ولاية اليونيسيف والتي ليس من السهل تخصيصها لقطاعات أخرى.
    Pourcentage de bureaux de l'UNICEF qui ont réalisé des gains d'efficacité avérés dans leurs activités de fonctionnement UN النسبة المئوية لمكاتب اليونيسيف التي حققت مكاسب موثقة ناتجة عن زيادة الكفاءة في العمليات
    Pourcentage de bureaux de l'UNICEF qui ont réalisé des gains d'efficacité avérés dans leurs activités de fonctionnement UN النسبة المئوية لمكاتب اليونيسيف التي حققت مكاسب موثقة ناتجة عن زيادة الكفاءة في وظائف عملياتها.
    Le comité de l'UNICEF qui oeuvre en Slovénie réussit à promouvoir les valeurs de la solidarité internationale. UN ولجنة اليونيسيف التي تعمل في سلوفينيا تعمل بنجاح على تعزيز قيم التكافل الدولي.
    Dans le cadre de ce thème, nous nous sommes associés à l'UNICEF, qui a coparrainé notre conférence. UN وإلى جانب موضوعنا، فقد شاركنا مع اليونيسيف التي شاركت في رعاية مؤتمرنا.
    On trouvera ci-après quelques exemples d'interventions appuyées par l'UNICEF qui intéressent directement ou indirectement la promotion d'une culture de paix : UN وفيما يلي بعض الأنشطة المدعومة من قبل اليونيسيف التي تتصل بتشجيع ثقافة السلام بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    Ces modifications ont aussi tenu compte de l'évolution de la culture de l'UNICEF, qui favorise le travail d'équipe et l'apprentissage organisationnel et s'appuie moins sur des systèmes hiérarchiques formalisés. UN كذلك أخذت التنقيحات في الاعتبار تغير بيئة عمل اليونيسيف التي أصبحت تشجع التوسع في أسلوب عمل الفريق وفي التعلم المؤسسي وتقليل الاعتماد على النظم الهرمية.
    Plusieurs participants ont approuvé le principe de la participation et d'autres ont déclaré leur satisfaction au personnel de l'UNICEF qui contribue à ce processus tout en s'acquittant en même temps de ses fonctions normales. UN وأيد عدد من المتكلمين عملية المشاركة وأعرب آخرون عن تقديرهم لموظفي اليونيسيف الذين يسهمون في هذه العملية مع النهوض بواجباتهم العادية في نفس الوقت.
    377. De nombreuses délégations ont rendu hommage aux membres du personnel de l'UNICEF qui avaient perdu la vie au Rwanda dans l'exercice de leurs fonctions. UN ٣٧٧ - وقال إن وفودا كثيرة تشيد بموظفي اليونيسيف الذين جادوا بأرواحهم في ساحة الواجب في رواندا.
    Le représentant de l'Afghanistan a rendu hommage aux deux membres du personnel de l'UNICEF qui avaient été tués dans l'explosion survenue récemment à Kaboul. UN 78 - وحيّا ممثل أفغانستان موظفي اليونيسيف الذين قد لقوا مصرعهم في الانفجار الذي وقع مؤخرا في كابول.
    Le représentant de l'Afghanistan a rendu hommage aux deux membres du personnel de l'UNICEF qui avaient été tués dans l'explosion survenue récemment à Kaboul. UN 214 - وحيّا ممثل أفغانستان موظفي اليونيسيف الذين قد لقوا مصرعهم في الانفجار الذي وقع مؤخرا في كابول.
    Il a par ailleurs rendu hommage aux nombreux membres du personnel de l'UNICEF qui exercent leur mission de par le monde dans des situations dangereuses. UN وامتدح الرئيس جموع موظفي اليونيسيف الذي يزاولون أعمالهم في أحوال تكتنفها الخطورة في شتى أنحاء العالم.
    Elle a rendu hommage à M. Matthew Girvin, fonctionnaire de l'UNICEF qui, avec trois autres fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et cinq autres travailleurs humanitaires, avait péri dans un accident d'hélicoptère lors d'une mission d'aide humanitaire effectuée dans le nord de la Mongolie. UN وأعربت عن الإجلال للسيد ماثيو غيرفين، موظف اليونيسيف الذي قضي نحبه، ومعه ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة وخمسة أشخاص آخرين، في حادث تحطم مروحية أثناء إنجازهم مهمة إغاثة إنسانية في شمالي منغوليا.
    Le nombre de programmes de pays bénéficiant d'une aide de l'UNICEF qui pratiquent une analyse par sexe des questions qui concernent la protection des enfants demeure relativement faible puisqu'il se situe à 36 % en 2010, contre 34 % en 2009. UN وبقي عدد البرامج القطرية التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف والتي أجرت تحليلا جنسانيا لقضايا حماية الطفل منخفضا نسبيا، بنسبة 36 في المائة عام 2010، مقابل 34 في المائة عام 2009.
    Un autre intervenant a déclaré que le rapport du Directeur général devrait refléter une nouvelle politique de l'UNICEF qui consisterait à mettre en oeuvre des stratégies multisectorielles et des programmes intégrés formant le cadre principal des efforts visant à atténuer la pauvreté. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للمديرة التنفيذية أن تعكس في تقريرها نهجا جديدا تظهر فيه اليونيسيف استخدام الاستراتيجيات المتعددة القطاعات والبرامج المتكاملة بصفتها تدخلات رئيسية لدعم جهود تخفيف الفقر.
    On a ajouté qu'il serait également nécessaire de mieux définir les rapports entre le nouveau bureau régional et les bureaux de l'UNICEF qui travaillent avec les comités nationaux. UN وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح العلاقة بين المكتب اﻹقليمي الجديد ومكاتب اليونيسيف القائمة بالفعل والتي تعمل مع اللجان الوطنية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude de mon gouvernement à l'UNICEF, qui nous assiste dans la lutte contre ce phénomène. UN يجب أن تنتقل مكافحة الاتجار بالأطفال إلى كلا المنشأ والوجهات النهائية لضحاياها، وأغتنم هذه الفرصة للتعبير عن امتنان حكومتي لليونيسيف التي تساعدنا على التصدي لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد