ويكيبيديا

    "l'union africaine a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاتحاد الأفريقي
        
    • الاتحاد الأفريقي قد
        
    • قام الاتحاد الأفريقي
        
    • الاتحاد الأفريقي إلى
        
    • الاتحاد الأفريقي أيضا
        
    • ويعتبر الاتحاد الأفريقي
        
    • أنشأ الاتحاد الأفريقي
        
    • يتولى الاتحاد الأفريقي
        
    • لمفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • مؤتمر الاتحاد الأفريقي
        
    • طلب الاتحاد الأفريقي
        
    • عقد الاتحاد الأفريقي
        
    • واضطلع الاتحاد الأفريقي
        
    • وضع الاتحاد الأفريقي
        
    • نظم الاتحاد الأفريقي
        
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. UN كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    L'Équipe spéciale de l'Union africaine a assuré le convoyage et la FDN a ouvert la route. UN ورافقت قوة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي القافلة، في حين تولت قوات الدفاع الوطني تأمين مسارها.
    En 2005, la mission de l'Union africaine a également soulevé la question du châtiment corporel, faisant observer qu'il était dégradant et inhumain. UN وقال إن بعثة الاتحاد الأفريقي قد أثارت أيضا في عام 2005 قضية العقاب البدني، مبدية رأيا مفاده أنه مهين وغير إنساني.
    À la suite de ces consultations, l'Union africaine a créé un comité de haut niveau de chefs d'État et de gouvernement africains pour mettre au point une position commune africaine sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وقد قام الاتحاد الأفريقي في أعقاب تلك المشاورات بإنشاء لجنة رفيعة المستوى مكونة من رؤساء دول وحكومات أفريقية لإعداد موقف أفريقي موحد بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions car l'Union africaine a recentré son attention sur le Mali et la République centrafricaine en raison de l'évolution de la situation dans ces pays. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تحول تركيز الاتحاد الأفريقي إلى مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى استجابة للحالة في هذين البلدين
    L'Envoyé spécial de l'Union africaine a parlé des faits nouveaux constructifs survenus dans le pays. UN وتحدث المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي عن التطورات الإيجابية في البلد.
    Ainsi, le Groupe des Sages de l'Union africaine a recommandé que le cadre soit incorporé au mécanisme d'alerte rapide de l'Union africaine. UN فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le nombre des réunions a augmenté du fait que l'Union africaine a été invitée à prendre part aux travaux de l'équipe de responsables de la sécurité et à ceux du groupe restreint. UN نجمت زيادة في عدد الاجتماعات عن توجيه الدعوة للاتحاد الأفريقي لحضور اجتماعات فريق إدارة الأمن واجتماعات الفريق الأساسي
    l'Union africaine a un rôle central à jouer dans tout règlement en Libye et poursuivra ses efforts en vue de trouver une solution politique à la crise. UN للاتحاد الأفريقي دور مركزي في إيجاد أي حل في ليبيا، وسيواصل جهوده من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة هناك.
    L'Observateur permanent de l'Union africaine a sollicité un soutien politique et financier pour la stratégie régionale de l'Union. UN والتمس المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي دعما سياسيا وماليا لاستراتيجية الاتحاد الأفريقي الإقليمية.
    l'Union africaine a manifesté sa détermination dans ses activités de prévention et de règlement des conflits, et de médiation en Afrique. UN 36 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأفريقي قد أبدى تصميمه على منع النزاعات، والقيام بالوساطة والتسوية في أفريقيا.
    l'Union africaine a démontré sa volonté d'assumer elle-même sa sécurité. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي قد برهن على استعداده لتحمُّل مسؤولية الأمن فيه.
    l'Union africaine a demandé un juste titre l'intensification des efforts en faveur de la tenue d'un référendum qui permettra au territoire de choisir entre l'indépendance et l'intégration dans le Royaume du Maroc. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأفريقي قد دعا، عن حق، إلى تكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء يمكِّن شعب الإقليم من أن يختار الاستقلال أو الاندماج في مملكة المغرب.
    Pour réaliser cet objectif, l'Union africaine a mis en œuvre au fil des ans, dans des contextes politiques complexes, des opérations d'appui à la paix avec l'autorisation du Conseil de sécurité, notamment au Burundi, en Somalie et au Soudan. UN وفي سبيل هذا الهدف، قام الاتحاد الأفريقي على مر السنين بعمليات لدعم السلام في أجواء سياسية معقّدة، بإذن من المجلس، في أماكن من قبيل بوروندي والسودان والصومال.
    S'agissant de la situation en Libye, l'Union africaine a joué un rôle crucial dans la recherche d'une solution pacifique à la crise, en conformité avec sa mission d'œuvrer à la paix et à la stabilité sur le continent. UN وفي ما يتعلق بالحلّ في ليبيا، قام الاتحاد الأفريقي بدور أساسي في السعي إلى حلٍّ سلمي للأزمة، بالانسجام مع ولايته بشأن العمل من أجل السلام والاستقرار في القارّة.
    l'Union africaine a fait savoir qu'elle entendait poursuivre l'enquête sur cet incident. UN وقد أشار الاتحاد الأفريقي إلى أنه يعتزم مواصلة التحقيق في هذه الواقعة.
    l'Union africaine a aussi fait état de son intention d'envoyer des observateurs soit pendant le déroulement du scrutin, soit pour une plus longue durée. UN وأشار الاتحاد الأفريقي أيضا إلى اعتزامه نشر مراقبين لفترة الاقتراع أو لمدة أطول.
    l'Union africaine a fait de la réforme du Conseil de sécurité et de la dynamisation de l'Assemblée générale un sujet de préoccupation majeur. UN ويعتبر الاتحاد الأفريقي إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة إحدى أهم القضايا.
    l'Union africaine a créé une force en attente pour intervenir dans les conflits sur le continent. UN أنشأ الاتحاد الأفريقي قوة احتياط لمعالجة الصراعات في القارة.
    l'Union africaine a pris la direction de la médiation politique ainsi que de la surveillance et de la vérification du cessez-le-feu au Darfour, tandis que l'Organisation des Nations Unies s'emploie à fournir une assistance humanitaire et à faire connaître la situation générale au Darfour au Conseil de sécurité. UN حيث يتولى الاتحاد الأفريقي قيادة جهود الوساطة السياسية، وأنشطة الرصد والتحقق في دارفور، في حين تعمل الأمم المتحدة على إيصال المساعدة الإنسانية وإبلاغ مجلس الأمن عن الحالة الإجمالية في دارفور.
    La Commission de l'Union africaine a également apporté un précieux concours sous forme d'observations et de conseils. UN كما تعرب اللجنة عن عرفانها لمفوضية الاتحاد الأفريقي لما قدمته من ملاحظات وأسدته من مشورة.
    L'Assemblée de l'Union africaine a approuvé le Rapport en tant que document d'orientation pour la réalisation des OMD. UN ووافق مؤتمر الاتحاد الأفريقي على التقرير باعتباره وسيلة يمكن الدول الأعضاء من المضي قدماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'Union africaine a demandé des renforts spécialisés dans les domaines des services médicaux, du génie et de la police militaire. UN وفي غضون ذلك، طلب الاتحاد الأفريقي مساعدة متخصصة إضافية في مجالات الطب والهندسة والشرطة العسكرية.
    l'Union africaine a également tenu, à Addis-Abeba, le 2 août, une réunion de pays africains qui pourraient fournir des contingents. UN كما عقد الاتحاد الأفريقي اجتماعا للبلدان الأفريقية التي يمكن أن تساهم بقوات في أديس أبابا في 2 آب/أغسطس.
    l'Union africaine a mis sur pied une mission avec des ressources limitées pour s'attaquer aux graves problèmes existant dans le pays. UN واضطلع الاتحاد الأفريقي ببعثة محدودة الموارد للتصدي للتحديات الخطيرة في ذلك البلد.
    l'Union africaine a mis la question de la sécurité humaine au centre de son cadre de politique générale destiné à instaurer une sécurité et une stabilité durables. UN لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين.
    Par ailleurs, les 15 et 16 décembre, l'Union africaine a tenu à Nairobi un autre séminaire d'experts en matière de sécurité sur la Somalie. UN كذلك نظم الاتحاد الأفريقي حلقة دراسية لخبراء الأمن بشأن الصومال وذلك في نيروبي يومي 15 و 16 كانون الأول/ ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد