ويكيبيديا

    "l'union des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتحاد القوى
        
    • واتحاد القوى
        
    • اتحاد قوى
        
    • اتحاد القوات
        
    • اتحاد قوات
        
    • واتحاد القوات
        
    • واتحاد قوات
        
    Il y aurait des centaines d'enfants dans les rangs de l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD). UN ويقدر وجود مئات من الأطفال في صفوف اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية.
    l'Union des forces vives pour la libéralisation et la démocratie, groupement de maï-maïs, proclame qu'elle continuera la guerre pendant 100 ans contre le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi. UN وأعلنت جماعة الماي ماي المعروفة باسم اتحاد القوى الحية من أجل التحرير والديمقراطية أنها ستواصل الحرب ضد رواندا وأوغندا وبوروندي لمائة سنة.
    Le requérant n'a pas fourni d'éléments suffisants pour établir son affiliation à l'Union des forces de changement et ses activités au sein de ce parti politique. Il n'a pas non plus fourni de preuve démontrant qu'il est recherché et risque d'être arrêté. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة تكفي لإثبات انتسابه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير وأنشطته داخل هذا الحزب السياسي، ولا الدليل على أنه جاري البحث عنه وأنه قد يلقى عليه القبض.
    Les opérations se poursuivront dans le centre et le nord-est où se trouvaient les foyers des deux rébellions de la CPJP et de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Elles concerneront principalement le Mouvement de libération centrafricain pour la justice (MLCJ), l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et la CPJP. UN وستركز العملية على حركة محرري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة، واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    En 1994, le requérant s'était engagé au parti de l'Union des forces de changement (UFC) en tant que membre actif du service de sécurité. UN وقد انضم صاحب الشكوى إلى اتحاد قوى التغيير في عام 1994 كعضو نشط في فريقه الأمني.
    La prochaine étape sera le lancement des opérations dans la région de Kaga-Bandoro, pour 1 300 combattants de l'APRD et 121 combattants de l'Union des forces républicaines. UN وستتمثل الخطوة المقبلة في بدء العمليات في منطقة كاغا باندورو لفائدة 300 1 من مقاتلي الجيش الشعبي لإعادة الديمقراطية و 121 من مقاتلي اتحاد القوات الجمهورية.
    L'Accord de paix signé à Birao le 1er avril 2007 avec l'Union des forces Démocratiques pour le Rassemblement (UFDR) ; UN واتفاق السلام الذي وقع في بيراو يوم 1 نيسان/أبريل 2007 مع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة؛
    Le requérant n'a pas fourni d'éléments suffisants pour établir son affiliation à l'Union des forces de changement et ses activités au sein de ce parti politique. Il n'a pas non plus fourni de preuve démontrant qu'il est recherché et risque d'être arrêté. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة تكفي لإثبات انتسابه إلى اتحاد القوى من أجل التغيير وأنشطته داخل هذا الحزب السياسي، ولا الدليل على أنه جاري البحث عنه وأنه قد يلقى عليه القبض.
    6. La source mentionne qu'il est probablement soupçonné d'être de connivence avec les rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN 6- وقد أفاد المصدر بأن من المرجح أنه كان يُشتبه في تعاونه مع متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Cet effort a abouti au départ de Birao de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement, dominée par les Goula, qui a réintégré sa base, à Tiringoulou. UN وقد أدت هذه الجهود إلى رحيل حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع التي تهيمن عليها جماعة غولا من بيراو إلى قاعدتها الموجودة في تيرينغولو.
    l'Union des forces démocratiques suscite l'espoir de voir naître un Bélarus démocratique et pluraliste et facilite la coopération avec la communauté démocratique internationale. UN ويبعث اتحاد القوى الديمقراطية على الأمل بنشأة مجتمع بيلاروسي يقوم على الديمقراطية والتعددية، كما أنه يسهّل التعاون مع المجتمع الديمقراطي الدولي.
    Réunion avec l'Union des forces vives de la nation (UFVN) UN اجتماع مع اتحاد القوى الوطنية الحية
    Une des deux factions a engagé des négociations avec le Gouvernement, tandis que l'autre a rejoint l'Alliance nationale, nouvelle coalition de groupes d'opposition armés tchadiens, dirigée par le chef de l'Union des forces pour la démocratie et le développement, Mahamat Nouri. UN ودخل أحدهما في مناقشات مع الحكومة، في حين انضم الآخر إلى التحالف الوطني، وهو تحالف جديد يجمع بين مجموعات معارضة مسلحة تشادية، يقوده زعيم اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، السيد محمد نوري.
    La situation sécuritaire s'est considérablement détériorée au cours du mois d'octobre 2006, notamment avec l'offensive des rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement au nord-est du pays. UN 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد.
    Cette période a vu en conséquence naître divers groupes rebelles, dont les principaux sont l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie, l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement, avec à sa tête Michel Djotodia, et le Front démocratique du peuple centrafricain. UN ونتيجة لذلك، ظهرت خلال هذه الفترة مجموعات متمردة شتى، أهمها الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية، واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، الذي يقوده ميشيل دجوتوديا، والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle s'intéresse aussi aux efforts que fait le Gouvernement pour instaurer un cessez-le-feu entre la Convention et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement, compte tenu des affrontements qui ont récemment opposé ces deux entités dans le nord-est du pays. UN وتقوم اللجنة أيضاً بمتابعة المساعي التي تبذلها الحكومة لتنفيذ وقف لإطلاق النار بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، في سياق القتال الذي نشب مؤخرا بين الجماعتين في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد.
    La Commission a communiqué ces correspondances au Secrétaire général de l'Union des forces de changement (UFC) à Lomé et à Amnesty International, dès son retour à Genève. UN وأحالت اللجنة هذه الرسائل إلى اتحاد قوى التحول في لومي ومنظمة العفو الدولية، فور عودتها إلى جنيف.
    Entre-temps, l'opposition a entamé la construction de son unité autour de deux regroupements : l'Union des forces du changement (UFC) et l'Alliance pour le changement et la restauration (ACR). UN وبدأت المعارضة في تلك الأثناء تتوحد في تجمعين هما اتحاد قوى التغيير، والتحالف من أجل التغيير وإعادة البناء.
    Individuellement ou par groupes, 5 000 membres de ces formations, qui provenaient, pour l'essentiel, du Mouvement national (MN), une coalition composée de l'Union des forces pour la démocratie et le développement-Rénovée (UFDD-R), du Mouvement national pour le redressement (MNR) et du Front pour le salut de la République (FSR) mais aussi d'autres groupes armés, ont rejoint les forces gouvernementales. UN فسواء بشكل فردي أو كمجموعة، انضم إلى قوات الحكومة ما يقرب من 000 5 من أفراد هذه الجماعات، الكثير منهم من الحركة الوطنية، وهو تحالف مؤلف من اتحاد القوات المتجدد من أجل الديمقراطية والتنمية، والحركة الوطنية من أجل الإصلاح، وجبهة إنقاذ الجمهورية، بل وجماعات مسلحة أخرى.
    Cet ami lui a conseillé de se rendre au siège de l'Union des forces de changement (UFC), parti d'opposition, à Bé Kpehenou. UN ونصحه ذلك الصديق بأن يذهب إلى مقر الحزب المعارض، اتحاد قوات التغيير، في بيه كبيهينو.
    La rébellion qui sévit dans le nord de la République centrafricaine est constituée de l'Armée pour la restauration de la république et la démocratie du lieutenant Larma, actuellement en détention; le Front démocratique du peuple centrafricain d'Abdoulaye Miskine; et l'Union des forces républicaines du lieutenant Florian Ndjadder. UN 4 - وتتألف حركة التمرد التي تنشط في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى من جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية ويتزعمه الملازم أول لارما، الذي يوجد رهن الاعتقال حاليا، والجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى ويتزعمها عبد الله مسكين، واتحاد القوات الجمهورية ويتزعمه الملازم أول فلوريان نجادر.
    Les affrontements qui ont opposé les forces gouvernementales et l'Union des forces de la résistance (UFR) en mai 2009 se sont produits à un moment où la situation politique et militaire et les conditions de sécurité étaient déjà explosives dans l'est du Tchad et ont donné lieu à de graves atteintes contre les enfants. UN فقد وقعت اشتباكات أيار/مايو 2009 بين قوات الحكومة واتحاد قوات المقاومة في سياق وضع سياسي وعسكري وأمني متفجِّر بالفعل في شرق تشاد، مما أدى إلى وقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد