Je suis heureux que les États membres de l'Union européenne du Conseil aient travaillé de façon fructueuse sur cette question essentielle. | UN | وأنا سعيد بشكل خاص لأن أعضاء الاتحاد الأوروبي في المجلس عملوا معا على نحو جيد بالنسبة لهذه القضية الحيوية. |
Un règlement de l'Union européenne du 25 mai 1995 impose un visa uniforme pour les pays participant à ce système. | UN | وفرضت لائحة أصدرها الاتحاد الأوروبي في 25 أيار/مايو 1995 تأشيرة موحدة للبلدان المشاركة في هذا النظام. |
Ses positions ont été clairement définies, notamment au Conseil européen de Berlin en mars 1999 et dans la déclaration de l'Union européenne du 12 septembre 2000. | UN | وقد حدد مواقفه بوضوح، لا سيما خلال الاجتماع الذي عقده المجلس الأوروبي في برلين في عام 1999 وفي البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 12 أيلول/سبتمبر 2000. |
Les amendements consistent à ériger en infraction la menace d'acte terroriste et visent tous les actes pouvant être qualifiés de terroristes, conformément à la Décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002. | UN | وتتصل التعديلات بتجريم التهديد بارتكاب عمل إرهابي، ويشمل ذلك جميع الأعمال التي يمكن اعتبارها أعمالا إرهابية وفقا للقرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002. |
La décision du Conseil de l'Union européenne du 26 avril 2004 et la décision du Conseil de l'Europe du 29 avril 2004, ainsi que le rapport du Secrétaire général de l'ONU du 28 mai 2004, ne sont que quelques-uns des nombreux textes de portée internationale dans lesquels il a été demandé de mettre fin à l'isolement des Chypriotes turcs. | UN | ويعد قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2004، وقرار مجلس أوروبا المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004، وتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 28 أيار/ مايو 2004، من بين عدد كبير من الوثائق الدولية التي تضمنت مناشدات لرفع العزلة عن القبارصة الأتراك. |
- La position commune du Conseil de l'Union européenne du 11 juin 2001 concernant la Cour pénale internationale, | UN | - الموقف الموحد لمجلس الاتحاد الأوروبي الصادر في 11 حزيران/يونيه 2001 بشأن المحكمة الجنائية الدولية، |
La loi prévoit également l'aide aux enfants qui ne sont pas résidents permanents ou de longue durée en République tchèque et aux enfants non accompagnés en pays étranger, dans le cadre de la résolution du Conseil de l'Union européenne du 26 juin 1997 concernant les mineurs non accompagnés qui sont citoyens de pays tiers. | UN | كما ينظم القانون المساعدة المقدمة إلى الطفل الذي لا يملك إقامة دائمة أو طويلة الأجل في الجمهورية التشيكية والطفل الذي لا مرافق له الموجود في بلد أجنبي، في إطار مفهوم قرار مجلس الاتحاد الأوروبي الصادر في 26 حزيران/يونيه 1997 بشأن الأحداث الذين لا مرافق لهم من مواطني بلدان العالم الثالث. |
En ce qui concerne l'extradition des nationaux, bien que, comme on vient de voir, le droit extraditionnel belge l'exclue, la Belgique est liée par la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002 qui établit un mandat d'arrêt européen. | UN | 28 - وفيما يتعلق بتسليم الرعايا، فبالرغم من أن هذه الممارسة محظورة بموجب قانون التسليم البلجيكي، على نحو ما أشير إليه أعلاه، تلتزم بلجيكا بالقرار الإطاري الذي أصدره مجلس الاتحاد الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 واستحدث بمقتضاه أمر الاعتقال الأوروبي. |
La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, accueillie par l'Union européenne du 14 au 20 mai 2001, s'est tenue à Bruxelles et a abouti au Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل. |
La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, accueillie par l'Union européenne du 14 au 20 mai 2001, s'est tenue à Bruxelles et a abouti au Programme d'action de Bruxelles. | UN | وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل. |
La décision-cadre de l'Union européenne du 15 mars 2001 relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales est mise en application par le biais du Code de procédure pénale lituanien. | UN | ويجري بصفة أساسية تنفيذ القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 15 آذار/مارس 2001 بشأن وضع الضحايا في الإجراءات الجنائية عن طريق قانون أصول المرافعات الجنائية المعمول به في ليتوانيا. |
En ce qui concerne les mesures relatives à la lutte contre la fraude des documents de voyage, un règlement de l'Union européenne du 25 mai 1995 impose un visa uniforme pour les pays participant à ce système. | UN | وفيما يختص بإجراءات مكافحة تزوير وثائق السفر، فإن لائحة صادرة عن الاتحاد الأوروبي في 25 أيار/مايو 1995 تفرض على الدول المشاركة في النظام إصدار تأشيرة موحدة. |
À cet égard, la Représentante personnelle de la HautCommissaire a pris note de l'appel de l'Union européenne du 29 septembre 2005 en faveur de trois grévistes de la faim. | UN | وقد أحاطت الممثلة الخاصة للمفوضة السامية علماً في هذا الصدد بالنداء الموجه من الاتحاد الأوروبي في 29 أيلول/سبتمبر 2005 لصالح ثلاثة من المضربين عن الطعام. |
À cet égard, la Représentante personnelle de la Haut-Commissaire a pris note de l'appel de l'Union européenne du 29 septembre 2005 en faveur de trois grévistes de la faim. | UN | وقد أحاطت الممثلة الخاصة للمفوضة السامية، في هذا الصدد، علماً بالنداء الموجه من الاتحاد الأوروبي في 29 أيلول/سبتمبر 2005. |
L'opération la plus importante que les forces de police de Bosnie-Herzégovine ont menée avec l'appui de la Mission de police de l'Union européenne, du Bureau du Haut Représentant et de la Force de stabilisation (SFOR) est l'affaire Milakovic, dont le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine est désormais saisi. | UN | وأهمها هي قضية ميلاكوفيتش، وهي عملية قامت بها شرطة البوسنة والهرسك بإسناد من بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك ومكتب الممثل السامي وقوة تحقيق الاستقرار. وينظر مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في هذه القضية حاليا. |
Les dispositions relatives au terrorisme sont conformes à la Convention internationale des Nations Unies pour la répression du financement du terrorisme et, plus particulièrement, à la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002 relative à la lutte contre le terrorisme, telle que modifiée en avril 2008. | UN | وتتمشى الأحكام المتعلقة بالإرهاب مع الاتفاقية الدولية للأمم المتحدة لمكافحة تمويل الإرهاب، وعلى الأخص مع القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ في 13 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بمكافحة الإرهاب، بصيغته المعدلة في نيسان/أبريل 2008. |
À cet égard, il est aussi fait référence à l'Action commune de l'Union européenne du 27 février 2006 en faveur de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines qui vise notamment l'aide aux États parties pour la mise en œuvre à l'échelle nationale. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة أيضاً إلى الإجراء المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 الذي يدعم أحكام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وهو إجراء يهدف إلى جملة أمور، منها مساعدة الدول الأطراف في عملية التنفيذ الوطني. |
Par exemple, une position commune du Conseil de l'Union européenne du 26 avril 2000 visait < < les violations graves et systématiques des droits de l'homme en Birmanie > > . | UN | وعلى سبيل المثال، أشار الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000 إلى " الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان في بورما " (). |
Rappelant la décision de l'Organisation de l'unité africaine de juillet 2000 [CM/Dec.522 (LXXII) Rev.1], la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 2 mars 2001 (S/PRST/2001/6) et la déclaration de la Présidence de l'Union européenne du 6 mars 2001, relatives au Burundi, ¶# | UN | وإذ تشير إلى قــرار منظمــة الوحـدة الأفريقيــة الصــادر فــي تمـوز/يوليــه 2000 (CM/Dec.522 (LXXII) Rev.1)، وإلى بيــان رئيــس مجلـس الأمـن المـؤرخ 2 آذار/مـارس 2001 (S/PRST/2001/6)، وإلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي الصادر في 6 آذار/مـارس 2001، وجميعهـا بشأن بوروندي، |
Rappelant la décision de l'Organisation de l'unité africaine de juillet 2000 [CM/Dec.522 (LXXII) Rev.1], la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 2 mars 2001 (S/PRST/2001/6) et la déclaration de la Présidence de l'Union européenne du 6 mars 2001, relatives au Burundi, ¶# | UN | وإذ تشير إلى قــرار منظمــة الوحـدة الأفريقيــة الصــادر فــي تمـوز/يوليــه 2000 (CM/Dec.522 (LXXII) Rev.1)، وإلى بيــان رئيــس مجلـس الأمـن المـؤرخ 2 آذار/مـارس 2001 (S/PRST/2001/6)، وإلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي الصادر في 6 آذار/مـارس 2001، وجميعهـا بشأن بوروندي، |
Rappelant la décision de l'Organisation de l'unité africaine de juillet 2000 [CM/Dec.522 (LXXII) Rev.1], la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 2 mars 2001 (S/PRST/2001/6) et la déclaration de la Présidence de l'Union européenne du 6 mars 2001, relatives au Burundi, | UN | وإذ تشير إلى قرار منظمة الوحدة الأفريقية الصادر في تموز/يوليه 2000 (CM/Dec.522 (LXXII) Rev.1)، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 2 آذار/مارس 2001 (S/PRST/2001/6)، وإلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي الصادر في 6 آذار/مارس 2001 بشأن بوروندي، |