Ils ont préconisé une étroite coordination entre l'opération Sangaris et la mission de l'Union européenne en République centrafricaine. | UN | ودعوا أيضا إلى التنسيق الوثيق للجهود مع عملية سانغاريس وبعثة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La MINUSCA, tout comme la Force de l'Union européenne en République centrafricaine, l'opération Sangaris et la communauté humanitaire ont aussi été directement visés. | UN | وقد استهدف العنف أيضا بصورة مباشرة كلا من البعثة المتكاملة وقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاريس ودوائر العمل الإنساني. |
Cette décision est le fondement juridique de la création de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine (EUFOR RCA). | UN | وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Déploiement dans les meilleurs délais de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2134 (2014) | UN | الإسراع بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014) |
Les forces africaines de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) soutenues par les forces françaises dans le cadre de l'opération Sangaris et bientôt par les forces de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine, font un travail remarquable. | UN | فالقوات الأفريقية التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تقوم بعمل رائع، مدعومة في ذلك بالقوات الفرنسية في إطار عملية سانغاري، وعما قريب بقوات عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Cet attentat a immédiatement donné lieu à une série d'actes de représailles visant des civils appartenant aux communautés chrétienne comme musulmane qui ont fait 11 morts et 229 blessés, ainsi que le personnel de la MINUSCA, de l'Opération militaire de l'Union européenne en République centrafricaine et de l'opération française Sangaris. | UN | وأدى الحادث إلى تفاقم الوضع بسرعة فشُنت سلسلة من الهجمات الانتقامية قُتل فيها 11 مدنياً وأصيب 229 مدنياً من الطائفتين المسيحية والمسلمة على حد سواء، كما استُهدفت البعثة المتكاملة وقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات عملية سنغاريس الفرنسية. |
Veuillez trouver ci-joint un rapport présenté par l'Union européenne sur les activités de la force de maintien de la paix déployée par l'Union européenne en République centrafricaine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا مقدَّما من الاتحاد الأوروبي عن الأنشطة التي اضطلعت بها قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق). |
Le Conseil note l'importance de la mise en place de mécanismes de coordination entre le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), la MISCA et l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine; | UN | ويشير المجلس إلى أهمية آليات التنسيق القائمة بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Groupe d'experts reçoit un concours précieux de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA) et entretient de bonnes relations de travail avec l'Opération Sangaris et la Force de l'Union européenne en République centrafricaine. | UN | 11 - ويحظى الفريق بدعم قيّم من فريق بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وله علاقات عمل جيدة مع عملية سانغاريس وقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 20 octobre, le Procureur général de la cour d'appel de Bangui a demandé l'assistance de la MINUSCA, de la Force de l'Union européenne en République centrafricaine et de l'opération Sangaris pour 55 arrestations en rapport avec les violences commises en octobre à Bangui. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، طلب المدعي العام لمحكمة الاستئناف في بانغي إلى البعثة وإلى قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاريس المساعدة في القبض على 55 شخصا لهم صلة بأعمال العنف التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر في بانغي. |
Le deuxième cas de non-respect, dont il a été fait état dans les médias locaux, concerne le don de matériel, le 21 août 2014, par le contingent estonien de la Force de l'Union européenne en République centrafricaine à une unité de police militarisée centrafricaine. | UN | 180 - أما حالة عدم الامتثال الثانية التي أفاد عنها الإعلام المحلي، فتتعلق بمنحة من الأعتدة قدمتها الوحدة الإستونية التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وحدة شرطة عسكرية تابعة لأفريقيا الوسطى في 21 آب/أغسطس 2014(). |
Par ailleurs, le 7 novembre, à la demande des autorités centrafricaines et sous l'autorité de la résolution 2181 (2014) du Conseil de sécurité, le Conseil des ministres de l'Union européenne a prorogé le mandat de la Force de l'Union européenne en République centrafricaine jusqu'au 15 mars 2015. | UN | ١١ - وعلى صعيد آخر، فإنه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، وعقب طلب تقدمت به سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، واستنادا إلى قرار مجلس الأمن 2181 (2014)، مدد مجلس الوزراء الأوروبي ولاية قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى 15 آذار/مارس 2015. |
des Nations Unies Veuillez trouver ci-joint une lettre de la Haut-Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et Vice-Présidente de la Commission européenne, Mme Federica Mogherini, transmettant un rapport sur l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجَّهة من فيديريكا موغيريني، الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية ونائبة رئيس المفوضية الأوروبية، تُحيل بها تقريرا عن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى (انظر الضميمة). |