ويكيبيديا

    "l'union européenne est convaincue que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن
        
    • ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن
        
    • الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن
        
    • ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأن
        
    • إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه
        
    • إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن
        
    • إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن
        
    • والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه
        
    l'Union européenne est convaincue que l'avenir du processus de réconciliation est, encore et toujours, entre les mains des Somaliens. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مستقبل عملية المصالحة لا تزال تتوقف على الصوماليين.
    l'Union européenne est convaincue que l'ONU est la seule instance à même d'élaborer un instrument véritablement universel. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنجاز صك عالمي حقا.
    l'Union européenne est convaincue que la transparence dans le domaine des armes classiques est un facteur clef pour lutter contre la propagation incontrôlée de ces armes et pour favoriser un climat de confiance entre les États, ainsi que la sécurité. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية هو عنصر رئيسي في مكافحة انتشارها بدون أي ضوابط وتعزيز الأمن ومناخ وإيجاد مناخ من الثقة بين الدول.
    l'Union européenne est convaincue que ce sera là une décision avisée qui renforcera considérablement l'efficacité de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    S'agissant des questions afférentes au désarmement nucléaire, l'Union européenne est convaincue que des progrès concrets peuvent être envisagés de façon réaliste. UN وفي تلك المجالات المتعلقة بنزع السلاح النووي، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن التقدم الملموس حقيقي.
    l'Union européenne est convaincue que la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies doit être au premier plan de nos efforts collectifs. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأن توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يجب أن يكون في مقدمة مساعينا المشتركة.
    l'Union européenne est convaincue que l'AIEA dispose des moyens nécessaires pour entreprendre ses activités et appuie les efforts faits par l'Agence pour y apporter des améliorations. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها.
    l'Union européenne est convaincue que l'Organisation de l'unité africaine, avec l'aide et la coopération de la communauté internationale et en particulier de l'Organisation des Nations Unies, relèvera le défi qui consiste à aider l'Afrique à s'engager dans le prochain millénaire avec confiance et détermination. UN إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية، بمساعدة وتعاون من المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، سوف تواجه تحدي مساعدة أفريقيا على ولوج اﻷلف القادمة من السنوات بثقة وعزم.
    l'Union européenne est convaincue que la Cour établit le plus haut niveau de compétence, d'équité, de garanties de procédure régulière et de justice internationale et continuera de s'efforcer de maintenir cette qualité. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة ترسخ أعلى معايير الكفاءة والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية والعدالة الدولية، وستواصل السعي لتأمين تلك المعايير.
    l'Union européenne est convaincue que la Cour pénale internationale peut jouer un rôle dissuasif considérable face aux attaques délibérément perpétrées à l'encontre du personnel humanitaire ainsi qu'aux atteintes graves au droit international humanitaire. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدر هام في ردع عمليات الهجوم على موظفي المساعدة الإنسانية، وكذلك ردع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    l'Union européenne est convaincue que l'aide aux pays touchés par la violence armée devrait faire partie intégrante des stratégies de développement. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مساعدة البلدان المتضررة بالعنف المسلح ينبغي أن تقدم بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    l'Union européenne est convaincue que l'Assemblée générale - qui est l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies - devrait démontrer sa pertinence en se concentrant sur des questions qui relèvent de l'intérêt des États Membres, de la communauté internationale dans son ensemble et de l'opinion publique. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الجمعية العامة، باعتبارها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي أن تبرهن على أهميتها بالتركيز على المسائل التي تخدم مصالح الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره والرأي العام.
    l'Union européenne est convaincue que l'identification d'un nombre limité de sujets spécifiques sur lesquels les discussions délibératives de la Commission du désarmement pourraient se focaliser, ainsi que l'adoption d'une méthode de travail plus opérationnelle, lui permettraient de tenir des délibérations pertinentes, du moins dans les domaines où un consensus peut être identifié. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن تحديد عدد محدود من مواضيع معينة يمكن للجنة التركيز عليها في مداولاتها، فضلا عن اعتمادها أساليب عمل أسرع، سيمكنها من إجراء مناقشات هامة، على الأقل في المجالات حيث يمكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    l'Union européenne est convaincue que l'ONU est la seule instance qui puisse élaborer un instrument véritablement universel et se félicite du soutien important suscité dans toutes les régions par cet instrument. UN 2 - والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الذي يمكنه أن يقدم صكا عالميا فعليا ويرحب بالدعم القوي المقدم في جميع المناطق لهذا الصك.
    l'Union européenne est convaincue que tout résultat de la Conférence de réconciliation nationale qui ne s'appuierait pas sur une approche inclusive reposant sur une large base risquerait d'aggraver la situation en Somalie et d'alimenter dans ce pays de nouveaux conflits plus violents encore. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن توصل مؤتمر المصالحة الوطنية إلى نتيجة لا تستند إلى نهج عريض الأساس يشترك فيه الجميع من شأنه أن يهدد بتفاقم الحالة في الصومال، وأن يتسبب في اندلاع المزيد من الخلافات العنيفة في البلد.
    l'Union européenne est convaincue que le cadre du processus de paix tel qu'il a été construit au fur et à mesure des négociations et des accords entre les différentes parties, constitue le seul espoir raisonnable de mettre fin à un conflit dont la poursuite ne pourra manquer d'aggraver la souffrance des peuples affectés. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن إطار عملية السلام، بالشكل الذي أنشئ عليه من خلال المفاوضات والاتفاقات بين الطرفين، يشكل الأمل الوحيد المعقول لإنهاء صراع لو استمر فلن يؤدي إلا إلى تفاقم معاناة الناس الذين يشملهم الصراع.
    84. l'Union européenne est convaincue que l'application du principe de l'irréversibilité à des mesures de limitation et de réduction des armes et de désarmement nucléaire et la transparence dans l'exécution des obligations conventionnelles concourent au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN 84- والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن من شأن تطبيق مبدأ اللارجعة على تدابير ترمي إلى الحد من الأسلحة وتخفيضها ونزع السلاح النووي والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية أن يسهم في صون وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على المستوى الدولي.
    l'Union européenne est convaincue que toute mesure prise pour lutter contre ce fléau doit respecter les obligations conformes au droit international, notamment au droit international humanitaire, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن أي إجراء يُتخذ لمكافحة هذا البلاء يجب أن يكون وفقا للالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما الحقوق الدولية للإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    l'Union européenne est convaincue que la session de 2007 de la Conférence du désarmement a fait un grand pas en avant. UN وإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007 خطت خطوة مهمة إلى الأمام.
    l'Union européenne est convaincue que, pour tous les partis, le seul moyen de démontrer leur attachement à l'évolution démocratique en cours en Afrique du Sud est de participer aux prochaines élections. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأن السبيل الوحيد ﻹظهار الالتزام بعملية التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا هو أن يشارك جميع اﻷحزاب في الانتخابات المقبلة.
    l'Union européenne est convaincue que l'AIEA dispose des moyens nécessaires pour entreprendre ses activités et appuie les efforts faits par l'Agence pour y apporter des améliorations. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها.
    l'Union européenne est convaincue que, grâce aux changements politiques que le monde vient de connaître, les Nations Unies devraient bientôt être en mesure de libérer d'importantes ressources et de les réaffecter au programme relatif aux droits de l'homme qui ne représente actuellement que 1,4 % du budget de l'ONU. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستستطيع قريبا، بفضل التغيرات السياسية التي شهدها العالم للتو، تحرير موارد هامة وإعادة تخصيصها للبرنامج المتعلق بحقوق الانسان الذي لا يمثل حاليا سوى نسبة مقدارها ١,٤ في المائة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    l'Union européenne est convaincue que l'appui à la communauté internationale aux niveaux bilatéral et multilatéral est essentiel pour contribuer à créer les conditions qui permettraient aux gouvernements de prendre l'initiative d'évaluer les situations de pauvreté et de concevoir des stratégies et des programmes d'élimination nationale de la pauvreté, auxquels nous participerions. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الدعم من المجتمع الدولي، سواء على المستوى الثنائي أو المستوى المتعدد اﻷطراف، هو أمر أساسي في المساعدة على ايجاد بيئة تقوم فيها الحكومات بدور رائد في تقييم حالات الفقر وفي وضع استراتيجيات وبرامج وطنية لاستئصال الفقر، ولسوف نسهم في تلك الجهود.
    l'Union européenne est convaincue que c'est en établissant des partenariats avec la société civile et le secteur privé qu'on y parviendra le mieux. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه يمكن تحقيق ذلك بأكثر صورة فعالة من خلال إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد