ويكيبيديا

    "l'union européenne et du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي ومجلس
        
    • والاتحاد الأوروبي والمجلس
        
    Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Union européenne et du Conseil de coopération nord-atlantique. UN ممثل دائم لأوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون لبلدان شمال الأطلسي.
    Les réformes de l'action pénale, le jugement par un jury et la protection des droits des victimes visent à harmoniser l'appareil judiciaire avec les normes internationales, dont celles de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN والهدف من عمليات إصلاح أجهزة النيابة العامة، والمحاكمة بهيئة محلفين، وحماية حقوق الضحايا، هو جعلها متسقة مع المعايير الدولية، بما فيها معايير الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Réunion avec des représentants des institutions de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe UN رابعا - الاجتماع مع ممثلي مؤسسات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا
    Fidji et l'Irlande ont mentionné la nécessité de prendre en compte, lors de l'élaboration de principes communs, la diversité des situations et des points de vue, et l'Irlande a spécifiquement évoqué les divergences de vues au sein de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN وقالت فيجي وايرلندا ان وضع مبادئ مشتركة ينبغي أن يراعي المواقف والآراء المختلفة، وأشارت ايرلندا على وجه الخصوص الى الآراء المتباينة لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Les engagements pris par la Suède dans le cadre des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe constituent un axe majeur de l'action du Gouvernement. UN وتشكل التزامات السويد في إطار جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي دعامة مهمة لعمل الحكومة.
    Outre les accords multilatéraux qu'il a conclus dans le cadre de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe, le Danemark a signé des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis et le Canada. UN أبرمت الدانمرك، إلى جانب الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع الولايات المتحدة وكندا.
    Il soutient la recherche, l'enseignement, et les questions relatives à l'intégration européenne à l'Université Charles et dans d'autres universités en diffusant les documents et informations disponibles sur les activités de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN يقدم المركز الدعم للبحث والتعليم ودراسة مسائل الاندماج الأوروبي في جامعة تشارلز وغيرها من الجامعات عن طريق توفير الوثائق والمعلومات عن أنشطة الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Je tiens en particulier à mentionner le rôle de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe, ainsi que d'experts dévoués, notamment le président actuel de la sixième Commission. UN وأود أن أؤكد خصوصا على الدور الذي اضطلع به الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، وكذلك الخبراء المنفردون المعينون، مثل الرئيس الحالي للجنة السادسة.
    Les séminaires organisés à l'intention des juges et des procureurs ont appelé l'attention sur les normes de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe en vue de l'élaboration de recommandations et de normes pour l'Azerbaïdjan. UN والحلقات الدراسية المنظمة من أجل القضاة والمدعين العامين قد لفتت الانتباه إلى قواعد الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا بهدف وضع توصيات وقواعد تتصل بأذربيجان.
    Au sein de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe, l'Italie est résolument attachée à la réalisation des objectifs définis en 2002 lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، إيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في عام 2002.
    En dehors des conventions conclues dans le cadre de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe, la France a conclu 42 traités bilatéraux avec des pays de tous les continents. UN فبصرف النظر عن الاتفاقات التي أبرمتها فرنسا في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، تربطها 42 معاهدة ثنائية ببلدان من جميع القارات.
    Les directives pertinentes émanant de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe sont toujours prises en considération par les membres des groupes de travail lors de la conception et de la mise en œuvre de la politique nationale en matière d'éducation. UN ويأخذ أعضاء الأفرقة العاملة في اعتبارهم دائماً المبادئ التوجيهية المناسبة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا لدى تخطيط السياسة التعليمية الوطنية وتنفيذها.
    Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Union européenne et du Conseil de coopération nord-atlantique UN ممثل دائم لأوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون لشمال الأطلسي (حاليا مجلس الشراكة الأوروبي - الأطلسي).
    Sur ce point, la CDI pourrait s'inspirer de la pratique internationale actuelle, par exemple celle des États membres de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe qui négociaient avec les États auteurs de réserves jugées inadmissibles en vue de les persuader de retirer celles-ci ou de les modifier, ou s'ils n'y parvenaient pas, proposaient des objections concertées. UN وفي استطاعة اللجنة أن تستلهم في هذا الصدد من الممارسة الدولية المعاصرة من قبيل الممارسة التي تتبعها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا القائمة على التفاوض مع الدول المتحفظة بهدف اقناعها على سحب أو تعديل تحفظاتها، أو طرحها، في حال فشل محاولات الإقناع، اقتراحات بتقديم اعتراضات متسقة.
    21. Si la liberté d'expression était garantie par la Constitution, le Parlement envisageait une loi sur les médias audiovisuels en vue de mettre le droit interne en conformité avec l'acquis communautaire, avec l'aide de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN 21- وبينما يضمن الدستور حرية التعبير، يوجد البرلمان بصدد النظر في قانون متعلق بوسائط الإعلام السمعي البصري من أجل جعله متفقاً مع المكتسبات المجتمعية بمساعدة الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Elle a représenté le Royaume d'Espagne devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer et le représente devant les organes de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe s'intéressant notamment aux questions relevant du droit international. UN وعملت بصفتها وكيلة مملكة إسبانيا لدى محكمة العدل الدولية ولدى المحكمة الدولية لقانون البحار. وتمثل إسبانيا أمام هيئات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا المعنية بوجه خاص بمسائل تندرج ضمن إطار القانون الدولي.
    La Ministre déléguée a également participé activement aux débats de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe sur la violence à l'égard des femmes. Elle s'est employée à partager les bonnes pratiques du Royaume-Uni, à sensibiliser au fait que la violence à l'égard des femmes ne se limitait pas à la violence familiale et à recueillir des témoignages d'initiatives réussies dans le cadre de vastes programmes d'enquête. UN 571- كما شاركت نائبة وزيرة شؤون المرأة والمساواة في مناقشات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا بشأن العنف ضد المرأة، لعرض الممارسات الجيدة للمملكة المتحدة وزيادة الوعي بأن العنف ضد المرأة أوسع انتشارا من العنف المنزلي وجمع أدلة عن المبادرات الناجحة من خلال البرامج الشاملة لجمع الحقائق.
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Ukraine auprès du Royaume de Belgique, du Royaume des Pays-Bas et du Grand-Duché de Luxembourg ainsi qu'auprès de l'Union européenne et du Conseil de coopération nord-atlantique (1993-1995). UN سفير مفوض وفوق العادة لأوكرانيا لدى بلجيكا وهولندا ولكسمبورغ، فضلا عن الاتحاد الأوروبي ومجلس تعاون شمال الأطلسي (1993-1995).
    La Pologne améliore continuellement sa coopération avec les entités chargées de la répression du financement du terrorisme et a notamment organisé le séminaire de l'Union européenne et du Conseil de coopération du Golfe sur la lutte contre le financement du terrorisme (Varsovie, 22 et 23 novembre 2011). UN وتعمل بولندا باستمرار لتحسين التعاون مع الوحدات المسؤولة عن مكافحة تمويل الإرهاب، باتباع سبل منها على سبيل المثال تنظيم حلقة دراسية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون الخليجي بشأن مكافحة تمويل الإرهاب (وارسو، 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    Néanmoins, les efforts faits dans le cadre des organisations régionales européennes, et notamment de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe, commencent à porter leurs fruits et on constate que les États membres de ces organisations coordonnent de plus en plus fréquemment leurs réactions aux réserves. UN غير أن الجهود المبذولة في إطار المنظمات الإقليمية الأوروبية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، بدأت تؤتي أكلها ويلاحظ أن الدول الأعضاء في هاتين المنظمتين تنسق بصورة متواترة وباطراد ردود فعلها على التحفظات().
    Cette proposition de l'Azerbaïdjan, qui promettait d'être avantageuse pour les deux parties au conflit et d'autres pays de la région, a reçu l'appui le plus large possible de l'OSCE et de son Groupe de Minsk, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN واقتراح أذربيجان هذا يبشر بتحقيق منافع لكلا طرفي الصراع والبلدان الأخرى في المنطقة. وهو يحظى بأكبر دعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك التابعة لها والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد