Elle souligne également que de tels actes vont à l'encontre des critères d'évaluation appliqués dans le cadre du dialogue en cours entre l'Union européenne et le Gouvernement soudanais. | UN | ويشدد أيضا على أن هذه الإجراءات تتعارض مع أسس إطار العمل للحوار الجاري بين الاتحاد الأوروبي وحكومة السودان. |
L'INL, en collaboration avec l'Union européenne et le Gouvernement du Royaume-Uni, continue de financer le Programme Caraïbes de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي. |
8. Se félicite des contributions financières versées par l'Union européenne et le Gouvernement norvégien pour soutenir des travaux du Comité permanent; | UN | 8- يرحب بالمساهمات المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لدعم عمل اللجنة الدائمة؛ |
L'ONU et l'Union africaine, en particulier, ainsi que l'Union européenne et le Gouvernement des États-Unis, qui sont garants et témoins des Accords d'Alger, respectivement, doivent assumer une responsabilité politique et morale supplémentaire. | UN | وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالأخص، بوصفهما ضامنين لاتفاقي الجزائر، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، بوصفهما شاهدين، أن تتحمل قدرا أكبر من المسؤولية السياسية والأدبية. |
l'Union européenne et le Gouvernement néerlandais attachent une grande importance à la répression effective des fraudes. | UN | يولي الاتحاد الأوروبي والحكومة الهولندية ضبط الغش بشكل فعال أهمية بالغة. |
l'Union européenne et le Gouvernement mexicain ont insisté particulièrement sur ce point dans leurs communications écrites, et bien des orateurs et des gouvernements l'ont maintes fois souligné au fil des réunions antérieures. | UN | وقد شدّد الاتحاد الأوروبي وحكومة المكسيك بشكل خاص على هذه المسألة في بياناتهما الخطية، كما شدّد عليها العديد من المتحدثين والحكومات في اجتماعات وبيانات سابقة. |
Les États membres de la CARICOM ont bénéficié d'une aide significative de la part des partenaires de développement extérieurs, dont l'Union européenne et le Gouvernement espagnol, et espèrent que celle fournie par le système des Nations Unies va se poursuivre. | UN | وتتلقى دول الجماعة دعما كبيرا من الشركاء الدوليين في التنمية، ومن بينهم الاتحاد الأوروبي وحكومة إسبانيا، وتتطلع إلى استمرار تقديم الدعم من منظومة الأمم المتحدة. |
Suite à cette demande, le Secrétaire général a envoyé au Cambodge une mission chargée d'évaluer la situation et de déterminer comment l'ONU pourrait collaborer avec l'Union européenne et le Gouvernement japonais afin de venir en aide au Gouvernement cambodgien. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أرسل الأمين العام إلى كمبوديا بعثة تقص للحقائق لتقييم الحالة فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة في ذلك البلد، وللوقوف على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان في مساعدة الحكومة الكمبودية. |
Grâce au généreux soutien financier accordé par l'Union européenne et le Gouvernement japonais, le groupe de travail d'experts a pu tenir sa première réunion face à face à Buenos Aires du 10 au 12 décembre 2013. | UN | وبفضل الدعم المالي السخي من الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان تمكن فريق الخبراء العامل من عقد أول اجتماع مباشر له في بيونس آيرس خلال الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Nous notons également avec gratitude que l'Union européenne et le Gouvernement autrichien ont conclu des accords de coopération avec la Cour en matière d'aide juridictionnelle, d'arrestation et de reddition des victimes et d'acceptation de personnes condamnées par la Cour. | UN | كما ننوه مع الامتنان بأن الاتحاد الأوروبي وحكومة النمسا قد أبرما اتفاقين للتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بتقديم المساعدة القضائية والقبض على المتهمين وتسليمهم وقبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة أحكاما ضدهم. |
L'ONUCI a établi une coopération avec l'Union européenne et le Gouvernement allemand pour garantir le financement de la remise en état des tribunaux et des prisons qui se trouvent dans la partie du pays qui est contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | 26 - وأقامت العملية تعاونا مع الاتحاد الأوروبي وحكومة ألمانيا لتأمين التمويل لإصلاح مباني المحاكم والسجون الواقعة في ذلك الجزء من البلد الذي تسيطر عليه القوات الجديدة. |
15. Accueille avec satisfaction le bon déroulement de la Conférence de haut niveau coorganisée par l'Union européenne et le Gouvernement fédéral de la Somalie à Bruxelles, le 16 septembre 2013, qui a endossé à cette occasion le Nouveau Pacte pour la Somalie; | UN | 15 - يرحب بنجاح عقد مؤتمر بروكسل الرفيع المستوى الذي اشترك في استضافته الاتحاد الأوروبي وحكومة الصومال الاتحادية، في 16 أيلول/سبتمبر 2013، واعتماد ميثاق الاتفاق الجديد من أجل الصومال؛ |
Par exemple, le programme EXBS a parrainé avec l'Union européenne et le Gouvernement slovène la treizième Conférence internationale sur le contrôle des exportations, qui s'est tenue à Portoroz (Slovénie) du 7 au 9 mai 2012. | UN | فعلى سبيل المثال شارك البرنامج في رعاية المؤتمر الدولي الثالث عشر للرقابة على الصادرات بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي وحكومة سلوفينيا في بورتوروز، سلوفينيا، خلال الفترة 7-9 أيار/مايو، 2012. |
La CNUCED a présenté un exposé sur l'intégration de la Palestine aux marchés internationaux à une conférence internationale sur le rôle du commerce dans la promotion du développement économique de la Palestine, organisée par l'Union européenne et le Gouvernement turc. | UN | 67- وقدّم الأونكتاد أيضاً عرضاً في مؤتمر دولي بشأن دور التجارة في تعزيز التنمية الاقتصادية لفلسطين تناول فيه مسألة اندماج فلسطين في الأسواق الدولية. وقد تولى تنظيم هذا المؤتمر الاتحاد الأوروبي وحكومة تركيا. |
En 2006, dans le cadre du Linden Economic Advancement Programme, exécuté dans le cadre d'un accord entre l'Union européenne et le Gouvernement guyanien, deux séries de consultations nationales ont été conduites sur le rôle des femmes dans les affaires en collaboration avec EMPRETEC, qui ont attiré 183 participants au total. | UN | 326 - - وفي عام 2006، نظم برنامج ليندن للنهوض الاقتصادي في إطار الاتفاق الائتماني بين الاتحاد الأوروبي وحكومة غيانا مشاورتين وطنيتين عن دور المرأة في الأعمال التجارية بالتعاون مع برنامج إمبريتك، وهو برنامج تابع للأمم المتحدة لتنمية المشاريع الخاصة، وقد اجتذبت هاتان المشاورتان ما مجموعه 183 مشاركا. |
En 1999, après 10 ans de consultations stériles au sein du Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme, le Gouvernement suédois (qui assurait alors la présidence de l'Union européenne) et le Gouvernement suisse ont sollicité du Gouvernement costaricain que Mme Odio Benito préside le Groupe de travail pour pouvoir mener à bien les travaux entrepris. | UN | وفي عام 1999، وبعد عشر سنوات من المناقشات العقيمة في إطار الفريق العامل المخصص الذي أنشأته اللجنة، طلبت حكومة السويد (بوصفها رئيسة الاتحاد الأوروبي) وحكومة سويسرا من كوستاريكا السماح لنائبة الرئيس بتولِّـي رئاسة الفريق العامل لتتويج عمله بالنجاح. |
Après la réunion des donateurs organisée par la MONUG le 19 avril (voir S/2004/570, par. 23), l'Union européenne et le Gouvernement italien ont annoncé des contributions financières à l'appui des efforts déployés par la Mission afin d'améliorer la capacité des services de police locaux. | UN | 20 - وفي أعقاب اجتماع المانحين الذي استضافته البعثة في 19 نيسان/أبريل (انظر S/2004/570، الفقرة 23) تعهد الاتحاد الأوروبي وحكومة إيطاليا بتقديم مساهمات مالية دعما للجهود التي تبذلها البعثة لتحسين القدرات المحلية في مجال إنفاذ القانون. |
Le Gouvernement s'est employé à poursuivre les activités de la MINURCAT à l'appui des secteurs judiciaire et pénitentiaire dans l'est du Tchad, dans le cadre de son programme existant intitulé Programme d'appui à la justice au Tchad (PRAJUST), qui est financé par l'Union européenne et le Gouvernement allemand et est exécuté en coordination avec le PNUD. | UN | 43 - وتعهدت الحكومة بمواصلة الأنشطة التي تقوم بها البعثة في دعم قطاعي العدالة والسجون في شرق تشاد داخل إطار برنامجها القائم المتعلق بالعدالة (برنامج دعم العدالة في تشاد)، الذي يدعمه الاتحاد الأوروبي وحكومة ألمانيا، ويُنفذ بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي. |
Le séminaire organisé au Pérou, qui était intitulé < < Appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU en Amérique latine et dans les Caraïbes > > s'est tenu les 27 et 28 novembre 2006 à Lima. Accueilli par le Gouvernement péruvien, il a été organisé par le Département des affaires de désarmement, et parrainé par l'Union européenne et le Gouvernement espagnol. | UN | 19 - ولقد عقدت حلقة بيرو الدراسية المعنونة " تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540 (2004) في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ، يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في ليما، واستضافت حكومة بيرو الحلقة الدراسية ونظمتها إدارة شؤون نزع السلاح برعاية من جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة إسبانيا. |
Compte tenu de ce qui précède et à l'issue de consultations avec l'Union européenne et le Gouvernement français, l'Organisation des Nations Unies a élaboré un nouveau concept d'opérations pour une présence internationale multidisciplinaire dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine. | UN | 28 - واستنادا إلى ما ورد أعلاه، ونتيجة لمشاورات لاحقة مع الاتحاد الأوروبي والحكومة الفرنسية، قامت الأمم المتحدة بوضع مفهوم منقح لوجود دولي متعدد الأبعاد في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le budget du projet (557 000 dollars) est cofinancé par l'Union européenne et le Gouvernement tunisien. | UN | ويشترك في تمويل ميزانية المشروع (البالغة 000 557 دولار) الاتحاد الأوروبي والحكومة التونسية. |