ويكيبيديا

    "l'union européenne et les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي والدول
        
    • الاتحاد الأوروبي ودول
        
    • الاتحاد اﻷوروبي وبلدان
        
    • في ذلك الاتحاد اﻷوروبي والدول
        
    • والاتحاد الأوروبي والدول
        
    • الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول
        
    l'Union européenne et les États membres sont prêts à fournir le soutien nécessaire en fonction de l'évolution de la situation. UN ويقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم تبعاً لتطور الحالة.
    Il a également coopéré activement avec la délégation de l'Union européenne et les États membres de l'Union. UN وكان التعاون مكثفا أيضا مع وفد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les résultats ont été utilisés par la Commission de l'Union européenne et les États membres de l'Union européenne pour sensibiliser le public et élaborer des stratégies en vue d'une amélioration. UN واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين.
    L'Accord de Cotonou sur la coopération et l'aide au développement entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) représente un exemple de partenariat. UN كما أشير إلى مواد اتفاق كوتونو بشأن التعاون والمساعدة الإنمائية بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، باعتبارها مثالاً لشراكة من ذلك القبيل.
    Nous partageons l'avis exprimé par la Présidence de l'Union européenne et les États nordiques selon lequel l'octroi du statut d'observateur est une décision procédurale sans effet sur la nature juridique de l'organisme concerné ou sur ses prérogatives en dehors de l'Assemblée générale. UN ونشاطر الفهم الذي أعربت عنه رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي بأن منح مركز المراقب قرار إجرائي دون تأثير على الطابع القانوني للهيئة المعنية، أو على امتيازاتها خارج الجمعية العامة.
    Il encourage les autres facilitateurs et les représentants des organisations régionales, dont l'Union européenne et les États concernés, à coordonner étroitement leur action avec celle du Représentant spécial. UN ويشجع المجلس سائر الميسرين والممثلين التابعين للمنظمات اﻹقليمية بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم تنسيقا وثيقا مع جهود الممثل الخاص.
    l'Union européenne et les États membres fournissent déjà presque la moitié de l'aide au développement actuelle à l'Afrique. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الآن ما يقرب من نصف كل المساعدات الإنمائية الحالية لأفريقيا.
    M. Williamson a poursuivi sa collaboration avec les institutions de l'Union européenne et les États membres tout au long de la période considérée afin qu'ils continuent d'appuyer l'enquête. UN وواصل السيد وليامسون تعاونه مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل ضمان الدعم المستمر لتحقيق فرقة العمل.
    Je me félicite des efforts déployés par l'Union européenne et les États Membres pour fournir une aide à cet égard, mais c'est finalement le Gouvernement de transition qui est responsable au premier chef. UN إنني لأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء لتقديم المساعدة في هذا الصدد، لكن المسؤولية النهائية تقع على عاتق الحكومة الانتقالية.
    Je félicite l'Union européenne et les États qui fournissent des contingents à l'EUFOR pour les efforts qu'ils ont déployés aux fins d'instaurer la sécurité dans la sous-région. UN وأود أن أثني على الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي للجهود المبذولة لإرساء الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    :: l'Union européenne et les États membres sont intervenus pour contribuer au règlement de conflits régionaux et pour remettre sur pied des États en déliquescence, notamment dans les Balkans, en Afghanistan et en RDC. UN :: تدخل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه للمساعدة في تسوية الصراعات الإقليمية، وقد ساعد دولا منهارة للوقوف على قدميها، بما في ذلك دول البلقان وأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    l'Union européenne et les États qui s'associent à la présente déclaration considèrent comme très important le bon fonctionnement des organes exécutifs créés par la Convention, à savoir le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان يثمنون عاليًا الأداء السليم للهيئات التنفيذية المنبثقة عن الاتفاقية، أي المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    l'Union européenne et les États qui s'associent à cette déclaration réaffirment donc leur attachement profond à la Convention comme instrument par excellence pour promouvoir la paix, la stabilité et le développement économique et social durable en toutes matières relatives à l'usage des mers et des océans. UN لذلك فإن الاتحاد الأوروبي والدول التي تؤيد هذا البيان تكرر دعمها القوي للاتفاقية بوصفها أفضل أداة للنهوض بالسلم والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في جميع المسائل التي تخص استخدام البحار والمحيطات.
    Les États membres de l'Union européenne et les États non membres de l'Union qui participaient à l'opération ont déployé plus de 45 navires et aéronefs, représentant des effectifs de 1 800 personnes, dans le cadre de l'opération ou pour compléter l'équipe du siège opérationnel de l'Union européenne. UN وقامت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة من غير أعضاء الاتحاد الأوروبي بنشر قطعات بحرية تتألف من أكثر من 45 سفينة وطائرة إلى جانب 800 1 فرد في إطار تلك العملية أو لتكملة الفريق في مقر عمليات الاتحاد الأوروبي.
    Elle a également été à l'origine de l'adoption en novembre 2003 d'une clause de non-prolifération insérée dans les accords passés entre l'Union européenne et les États partenaires. UN ووقفت فرنسا وراء اعتماد بندا في تشرين الثاني/نوفمبر عن منع انتشار الأسلحة أدرج في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والدول الشريكة.
    Son Code de conduite en matière d'exportation d'armements a considérablement contribué à cet objectif, en établissant les conditions de transferts responsables d'armes par les États membres de l'Union européenne et les États associés. UN وقدمت مدونة قواعد الاتحاد الأوروبي للسلوك المتعلقة بتصدير الأسلحة إسهاما هاما في بلوغ هذا الهدف بوضع شروط لعمليات النقل المتسمة بالمسؤولية للأسلحة من جانب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة.
    Le Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes a grandement favorisé la réalisation de cet objectif en définissant les conditions propres à des transferts d'armes responsables par les États membres de l'Union européenne et les États associés. UN وقدمت مدونة قواعد الاتحاد الأوروبي للسلوك المتعلقة بتصدير الأسلحة إسهاما هاما في بلوغ ذلك الهدف بوضع شروط لعمليات نقل الأسلحة المتسمة بالمسؤولية من جانب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة.
    84. l'Union européenne et les États qui lui sont associés ont proposé l'évaluation de l'Accord de coopération conclu entre l'UE et les États du Groupe ACP en tant que partenariat mondial pour le développement sous l'angle du droit au développement. UN 84- اقترح الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه تقييم اتفاق الشراكة ما بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي بوصفه شراكة عالمية لأغراض التنمية من منظور الحق في التنمية.
    Les négociations portant sur un accord de partenariat économique et la mise en œuvre, à un stade ultérieur, de cet accord entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (États ACP) vont dans le sens d'une intégration des États ACP dans l'économie régionale et mondiale. UN أما مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية، وما تلاها من تنفيذ للاتفاق بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، فتدعم إدماج تلك الدول في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    Ainsi, les négociations entre l'Union européenne et les États de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique engagées en 2002 en vue de conclure des accords généraux de partenariat économique se poursuivent avec la plupart de ces sous-régions, la région des Caraïbes et quatre pays africains étant les seuls à avoir ratifié leurs accords respectifs. UN وعلى سبيل المثال، تتواصل المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الشاملة التي بدأت في عام 2002 بالنسبة لمعظم المناطق دون الإقليمية، حيث لم تصدق إلا منطقة البحر الكاريبـي وأربعة بلدان أفريقية على الاتفاقات الخاصة بكل منها.
    Futures relations commerciales et d'assistance entre l'Union européenne et les États du Pacifique membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) UN العلاقات التجارية وعلاقات التعاون في المستقبل بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المحيط الهادئ اﻷعضاء في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
    Il encourage les autres facilitateurs et les représentants des organisations régionales, dont l'Union européenne et les États concernés, à coordonner étroitement leur action avec celle du Représentant spécial. UN ويشجع المجلس سائر القائمين بالوساطة والممثلين التابعين للمنظمات اﻹقليمية، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم تنسيقا وثيقا مع جهود الممثل الخاص.
    Il a fait diverses recommandations précises sur la manière dont la MINUL, la Commission de consolidation de la paix, la Banque mondiale, l'Union européenne et les États Membres pouvaient aider le Gouvernement libérien à améliorer la gestion de ses ressources naturelles. UN وقدم الفريق العديد من التوصيات المحددة عن الطريقة التي يمكن لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولجنة بناء السلام والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن تساعد بها حكومة ليبريا على تحسين إدارة مواردها الطبيعية.
    C'est le cas de l'Accord de Cotonou entre l'Union européenne et les États ACP, où sont énumérés des principes tendant à promouvoir les investissements européens dans les pays ACP. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن اتفاق كوتونو المعقود بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ مبادئ للاستثمار تهدف إلى تعزيز الاستثمار الأوروبي في بلدان هذه المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد