ويكيبيديا

    "l'union européenne se félicite du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد اﻷوروبي يرحب
        
    • ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • فإن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    l'Union européenne se félicite du fait que plusieurs des mesures essentielles prévues par l'Accord de Bonn aient été appliquées. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها.
    l'Union européenne se félicite du rôle joué par la mission de vérification de l'OEA dans le différend entre le Honduras et le Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الذي تضطلع به بعثة التحقق لمنظمة الدول الأمريكية في النزاع الدائر بين هندوراس ونيكاراغوا.
    l'Union européenne se félicite du débat public d'aujourd'hui qui a lieu à un moment où la région des Grands Lacs est à une importante croisée des chemins. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه المناقشة المفتوحة التي تجري في وقت وصلت فيه منطقة البحيرات الكبرى إلى منعطف هام.
    l'Union européenne se félicite du travail qui sera accompli en vue de l'élaboration de la convention. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل المستقبلي من أجل وضع اتفاقية دولية متكاملة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين وكرامتهم.
    À ce propos, l'Union européenne se félicite du travail actuellement accompli pour élaborer une doctrine relative aux unités de police constituées, qui fournira aux États Membres et aux missions des éclaircissements très attendus concernant leur rôle. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال التي يجري إنجازها فيما يتعلق بمبدأ وحدات الشرطة المشكلة، الذي يزود الدول الأعضاء والبعثات بتوضيح هي في أشد الحاجة إليه فيما يتعلق بدورها.
    l'Union européenne se félicite du renforcement des capacités de l'ONU en matière de promotion de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    l'Union européenne se félicite du Plan d'action adopté par la session extraordinaire consacrée aux enfants, en vue de mettre fin à de telles pratiques, notamment les mariages précoces et forcés et les mutilations génitales féminines. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بخطة العمل المعتمدة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل بغية وضع حد لهذه الممارسات مثل الزواج المبكر وبالإكراه وبتر جزء من الأعضاء التناسلية للأنثى.
    À cet égard, l'Union européenne se félicite du rapport présenté par le Secrétaire général sur le cadre de responsabilité au sein du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et se réjouit de sa mise en oeuvre. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتقرير الأمين العام عن وضع إطار للمساءلة ضمن نطاق نظام إدارة شؤون الأمن بالأمم المتحدة ويتطلع إلى تنفيذه.
    l'Union européenne se félicite du récent rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs pour le développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et ses conclusions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وما خرج به من استنتاجات.
    l'Union européenne se félicite du cessez-le-feu intervenu à Gaza, vis-à-vis duquel se sont engagés le Président Abbas pour les factions palestiniennes et le Premier Ministre Olmert. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بوقف إطلاق النار في غزة الذي التزم به الرئيس عباس باسم الفصائل الفلسطينية ورئيس الوزراء إيهود أولمرت.
    l'Union européenne se félicite du projet de résolution A/C.1/60/L.47 dont tous les États membres se sont portés auteurs et qui sera, nous l'espérons, adopté sans vote. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بمشروع القرار A/C.1/60/L.47 الذي قدمته جميع الدول الأعضاء، والذي نأمل أن يعتمد من دون تصويت.
    l'Union européenne se félicite du résultat positif du deuxième Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, tenu à Nairobi la semaine dernière. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج الإيجابية لاجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي.
    l'Union européenne se félicite du fait que Cuba a signé en 2008 les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme établis en 1966. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالحقيقة القائلة بأن كوبا وقَّعت في عام 2008 على صكوك حقوق الإنسان الأساسية المنشأة في عام 1966.
    À cette fin, l'Union européenne se félicite du lancement d'un projet pilote volontaire, qui permettra à la Conférence des Parties de prendre une décision informée en la matière. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يرحب الاتحاد الأوروبي بتدشين مشروع تجريبي طوعي سيتيح للمؤتمر المقبل للأطراف اتخاذ قرار مدروس بشأن هذه المسألة.
    Pour ces raisons et pour d'autres, l'Union européenne se félicite du regain d'attention portée sur l'intervention en cas de catastrophes naturelles par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN ولهذه الأسباب ولأسباب أخرى، يرحب الاتحاد الأوروبي بتجديد الاهتمام بالاستجابة للكوارث من طرف منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite du document soumis par le Président sortant du Groupe de travail II, qui comprend des principes ainsi que des mesures concrètes. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالورقة التي قدمها الرئيس السابق للفريق العامل الثاني، التي تتضمن مبادئ وأيضا تدابير عملية.
    A cet égard, l'Union européenne se félicite du fait qu'un appel ait été lancé pour accorder une attention accrue aux groupes vulnérables. UN ويوفر القرار دليلا واضحا لجميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالدعوة لمزيد من الاهتمام بالمجموعات الضعيفة.
    À cet égard, l'Union européenne se félicite du Rapport mondial sur la culture de la paix préparé par plus 700 organisations de la société civile. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقرير العالمي عن ثقافة السلام الذي أعدته أكثر من 700 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    l'Union européenne se félicite du retrait mené à bien des forces de sécurité israéliennes de la ville de Jenin. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالنجاح في انسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من مدينة جنين.
    l'Union européenne se félicite du processus de sélection rigoureux mis en place afin de trouver le meilleur partenaire d'exécution compte tenu des contraintes budgétaires de l'Organisation. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بعملية الاختيار الدقيقة التي تجري بغية العثور على أفضل شريك منفذ ضمن نطاق قيود الميزانية الحالية في المنظمة.
    Comme les années précédentes, l'Union européenne se félicite du débat consacré aujourd'hui à l'Afrique à l'Assemblée générale, et se réjouit de pouvoir examiner trois questions fondamentales, à savoir le NEPAD, les aspects paix et sécurité et la lutte contre le paludisme sur le continent africain. UN وكما هو الحال في الأعوام السابقة، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بمناقشة اليوم بشأن أفريقيا في الجمعية العامة للأمم المتحدة ويرحب بإتاحة الفرصة لتناول ثلاثة بنود رئيسية، وهي الشراكة الجديدة وجوانب السلام والأمن ومكافحة الملاريا في القارة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد