Un projet est exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en sont chargés. | UN | وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Une partie de ces dépenses d'appui sert à financer l'unité administrative du secrétariat de la Convention à Bonn. | UN | ويستخدم جزء من تكاليف دعم البرامج هذه لتمويل الوحدة الإدارية لأمانة الاتفاقية في بون. |
l'unité administrative qui appuie l'unité de siège verra ses dépenses réparties entre coûts fixes et coûts variables selon le même rapport que toutes les divisions du siège. | UN | وستقسم تكاليف الوحدة الإدارية بالمقر إلى حصتين ثابتة ومتغيرة، وفقا للنسبة المقررة لجميع شُعب المقر. |
Peu de visites sur les sites du fait des départs du personnel dans l'unité administrative compétente | UN | تعزى قلة عدد الزيارات الموقعية إلى دوران الموظفين في وحدة العمل المعنية |
Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . | UN | وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات. |
On trouvera une explication détaillée au paragraphe relatif à l'unité administrative concernée. | UN | وترد تفاصيل ذلك تحت بند الوحدة التنظيمية المعنية. |
Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en sont chargés. | UN | وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | وقد تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات موجهة إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية في المفوضية. |
Cette division est actuellement l'unité administrative qui, au sein du Secrétariat, est chargée de la mise en œuvre du Programme d'administration et de finances publiques. | UN | فالشعبة هي حاليا الوحدة الإدارية المكلفة داخل الأمانة العامة بمهمة تنفيذ البرنامج الآنف الذكر. |
Les enquêtes ne sont pas menées par l'unité administrative à l'encontre de laquelle la plainte a été déposée. | UN | ولا تُجرى الاستجوابات بواسطة نفس الوحدة الإدارية التي رُفعت الشكوى ضدها. |
En 1999, la CNUCED a secondé dans ses travaux un économiste hors classe rattaché à l'unité administrative du Cadre intégré, pour aider à accélérer le processus. | UN | وفي عام 1999، أعار الأونكتاد خدمات خبير اقتصادي أقدم للعمل مع الوحدة الإدارية للاطار المتكامل، بغية المساعدة في حفز العملية. |
Étant un progiciel d'entreprise, le PGC fait une large place aux partenariats afin que tous les fonctionnaires puissent en tirer parti, quel que soit leur lieu d'affectation, leur groupe professionnel ou l'unité administrative à laquelle ils rendent compte. | UN | وكنظام مؤسسة، يركّز نظام إدارة المحتوى في المؤسسة على الشراكات لكفالة تحقيق منافع لجميع الموظفين بغض النظر عن مكان عملهم أو مجموعاتهم المهنية، أو الوحدة الإدارية التي يتبعون لها. |
L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de gestion axée sur les résultats en vigueur au niveau du département. | UN | فالارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة. |
L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de la gestion axée sur les résultats au niveau du département. | UN | :: أن الارتباط بين أهداف الإدارة وأهداف وحدة العمل وخطط العمل الفردية يرتكز على الخصائص الفردية ولا يستند إلى ارتباط عام بإدارة تركز على إحراز النتائج على مستوى الإدارة. |
Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . | UN | وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات. |
Cela permettrait de renforcer les capacités de l'unité administrative et financière. | UN | وسيتيح ذلك للأمانة زيادة القدرات داخل وحدة الإدارة والمالية. |
Elle a continué de superviser administrativement l'unité administrative de Bagdad, qui prête un appui administratif et logistique aux organismes des Nations Unies en Iraq. | UN | فقد تولت البعثة اﻹشراف اﻹداري على الوحدة اﻹدارية في بغداد، وهي الوحدة التي تقدم الدعم اﻹداري والسوقي الى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في العراق. |
Les postes ainsi transférés seraient inscrits au tableau d'effectifs de l'unité administrative pour améliorer la fourniture des services en matière de personnel et de finances dont le Bureau a besoin. | UN | وستصبح هاتان الوظيفتان المنقولتان جزءا من الوحدة اﻹدارية وستعززان الخدمات المتصلة بالموظفين والخدمات المالية، وهي خدمات لازمة في المكتب. |
Les membres de ces conseils sont élus pour trois ans par les résidents de l'unité administrative au suffrage universel, égal et direct par scrutin secret. | UN | ويُنتخب أعضاء مجالس الحكم المحلي لفترة ثلاث سنوات بواسطة المقيمين في الوحدة اﻹدارية من مواطني ليتوانيا، على أساس التصويت المباشر العام والمتساوي في اقتراع سري. |
La CNUCED devrait collaborer encore plus étroitement avec d'autres institutions pour que l'unité administrative puisse être créée rapidement. | UN | وحث اﻷونكتاد على تعزيز تعاونه بقدر أكبر مع الوكالات اﻷخرى لتأمين شروع الوحدة اﻹدارية في عملها في وقت مبكر. |