l'unité de police constituée égyptienne devrait être déployée d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام. |
Chef des opérations de l'unité de police constituée pakistanaise | UN | رئيس العمليات في وحدة الشرطة المشكلة الباكستانية |
Au poste 31, ils ont relevé de force l'unité de police régulière composée principalement de Serbes du Kosovo, qu'ils ont arrêtés et désarmés. | UN | وعند البوابة رقم 31، قاموا بالقوة بإبعاد وحدة الشرطة النظامية المؤلفة أساسا من صرب كوسوفو، وإلقاء القبض على أفرادها وتجريدهم من السلاح. |
Ces unités comporteront du personnel antiémeutes et des spécialistes qui assureront l'appui opérationnel; elles constitueront la capacité de réaction rapide de réserve de l'unité de police civile. | UN | وستوفر الوحدتان قدرات متخصصة للسيطرة على الجماهير والدعم التنفيذي، وقدرة احتياطية للرد السريع لوحدة الشرطة المدنية. |
Selon la pratique établie, des plans d'action pour Dili et l'unité de police spéciale seront élaborés et appliqués pour les préparer à la reprise. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، سيتم وضع خطط عمل لديلي ووحدة الشرطة الخاصة وتنفيذها لإعدادهما للاستئناف. |
De même, l'unité de police civile de la Mission s'est engagée dans le recyclage de notre police nationale et de la gendarmerie. | UN | كما أن وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة اشتركت في إعادة تدريب الشرطة الوطنية والدرك. |
Ces dépenses étaient liées à la location de véhicules militaires qui devaient être utilisés par l'unité de police constituée au cours de la période considérée. | UN | وتتصل هذه النفقات باستئجار مركبات عسكرية لاستعمالات وحدة الشرطة المشكلة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le responsable de l'unité de police concernée et un agent ont été arrêtés et placés en détention en attendant d'être jugés. | UN | وقد أوقف رئيس وحدة الشرطة وشرطي آخر وهما الآن رهن الاحتجاز في انتظار محاكمتهما. |
L'Union européenne a commencé à former et équiper l'unité de police intégrée. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي في تدريب وتجهيز وحدة الشرطة المتكاملة. |
l'unité de police tactique formée par la MONUC à Kisangani devait également se déployer sous peu en Ituri. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم قريبا نشر وحدة الشرطة التكتيكية، التي دربتها البعثة في كيسانغاني، في إيتوري. |
l'unité de police intégrée n'a pas été créée du fait de retards opérationnels rencontrés par l'Union européenne. | UN | ولم تنشأ وحدة الشرطة الموحدة بسبب التأخيرات التنفيذية التي واجهها الاتحاد الأوروبي. |
Si possible, l'unité de police militaire de la mission devrait venir d'un pays autre que l'un de ceux qui fournissent les contingents qu'elle sera appelée à surveiller. | UN | وينبغي أن تكون وحدة الشرطة العسكرية في البعثة مكونة إذا أمكن من أفراد من وحدة غير الوحدات الخاضعة للمراقبة. |
Aussi étudie-t-il avec certains États Membres les dispositions transitoires qui pourraient être mises en place en attendant l'arrivée de l'unité de police spéciale. | UN | لذا، تعكف اﻷمانة العامة على التشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن وضع ترتيبات انتقالية مناسبة ريثما تصل وحدة الشرطة الخاصة. |
De manière générale, l'unité locale de la Police nationale d'Haïti s'est félicitée de son nouveau partenariat avec l'unité de police constituée. | UN | وعلى وجه العموم، أعربت الوحدة المحلية للشرطة الوطنية الهايتية عن رضائها بشراكتها الجديدة مع وحدة الشرطة المشكلة. |
l'unité de police constituée de l'Égypte devrait également se déployer à la fin de 2008. | UN | ويتوقع أيضا نشر وحدة الشرطة المشكّلة المصرية في نهاية عام 2008. |
l'unité de police constituée du Bangladesh basée à Nyala a été relevée en novembre. | UN | وأُنجزت عملية استبدال وحدة الشرطة المشكلة البنغلاديشية في نيالا بأخرى في تشرين الثاني/نوفمبر. |
La MONUC a aidé les planificateurs à définir le cadre juridique et le programme de formation de l'unité de police intégrée. | UN | قدمت البعثة الدعم لمخططي الاتحاد الأوروبي في تحديد الإطار القانوني والبرنامج التدريبي لوحدة الشرطة الموحدة. |
:: Établissement, au maximum, de 9 sites militaires, 2 sites pour l'unité de police constituée | UN | :: إنشاء 9 مواقع عسكرية، وموقعين لوحدة الشرطة المشكلة وموقع للشرطة المدنية |
L'équipe a conclu que Dili et l'unité de police spéciale ne remplissaient pas encore les critères de reprise et avaient besoin de mesures supplémentaires afin de renforcer leurs capacités, tandis qu'Ermera remplissait les critères. | UN | وقد خلص الفريق إلى أن ديلي ووحدة الشرطة الخاصة لم تستوفيا معايير الاستئناف حتى الآن وأن الأمر يتطلب اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز القدرات، في حين تلبي إرميرا المعايير. |
Après les consultations d'usage, j'ai l'intention, si cette proposition rencontre l'agrément du Conseil, de nommer le commissaire Jean-Jacques Lemay (Canada) comme commandant de l'unité de police de la MINUHA. | UN | إنني أعتزم، بعد المشاورات المعتادة، أن أعين مراقب الشرطة جان جاك ليماي من كندا قائدا لوحدة شرطة اﻷمم المتحدة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، اذا وافق المجلس على ذلك. |
Le Gouvernement argentin a offert de fournir l'unité de police spéciale qui, une fois déployée, recevrait des directives sur le droit international humanitaire, les principes du maintien de la paix et d'autres questions connexes. | UN | وقد عرضت حكومة اﻷرجنتين اﻹسهام بوحدة الشرطة الخاصة التي ستزود بمجرد نشرها، بمعلومات عن القانون اﻹنساني الدولي ومبادئ حفظ السلام وغيرها من المسائل ذات الصلة. |
Le Comité spécial recommande que, là où cela est possible et opportun, l'unité de police militaire de la mission vienne d'un pays autre que l'un de ceux qui fournissent les contingents dans la zone qu'elle sera appelée à surveiller. | UN | 18 - وتوصي اللجنة الخاصة، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، بإنشاء وحدة من الشرطة العسكرية على مستوى القوة في منطقة البعثة تكون مكونة من أفراد بلد مساهم بقوات من غير القوات العسكرية الأخرى المنتشرة في منطقة البعثة نفسها. |
1 peloton de l'unité de police constituée 1 compagnie congolaise (MISCA) 1 compagnie rwandaise (MISCA) | UN | فصيل من وحدات الشرطة المشكلة؛ وسرية كونغولية تابعة لبعثة الدعم الدولية؛ وسرية رواندية تابعة لبعثة الدعم الدولية |
Viva Rio a établi une relation de partenariat avec l'unité de police pacificatrice afin de promouvoir de meilleures pratiques parmi les organisations de maintien de l'ordre. | UN | وأسست المنظمة شراكة مع وحدة شرطة إحلال الأمن لتشجيع اتباع أفضل الممارسات فيما بين الوكالات القائمة على إنفاذ القانون. |