ويكيبيديا

    "l'unité et la solidarité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوحدة والتضامن
        
    L'OCI a été fondée il y a 30 ans non seulement pour renforcer l'unité et la solidarité au sein de la communauté islamique, mais également pour établir une coopération entre ses membres dans tous les domaines. UN لقد أسـست منــظمة المؤتمر اﻹســلامي قبل ثلاثين عاما، ليس لتعزيز الوحدة والتضامن بين مجتــمع اﻷمة اﻹسلامية فحسب، وإنما أيضا لتحقيق التعاون بين جميع أعضائها في جميع المجالات.
    c) Promouvoir l'unité et la solidarité des pays du Sud à partir de valeurs partagées et de priorités consensuelles. UN (ج) تعزيز الوحدة والتضامن والتعاون بين البلدان النامية على أساس القيم والأولويات المشتركة المتفق عليها بتوافق الآراء.
    La Conférence se félicite de la proposition faite par le serviteur des deux saintes mosquées lors du Sommet extraordinaire à La Mecque en 2012 consistant à créer un Centre de dialogue entre les doctrines pour raffermir l'unité et la solidarité entre les musulmans. UN ونثني على مقترح خادم الحرمين الشريفين خلال قمة مكة الاستثنائية 2012 لإنشاء مركز للحوار بين المذاهب لتعزيز الوحدة والتضامن بين المسلمين.
    Soulignant la nécessité de renforcer davantage l'unité et la solidarité entre les pays du Sud, condition indispensable pour la défense de notre droit au développement, l'instauration d'un ordre international plus juste et plus équitable et le maintien et la préservation de la marge de manœuvre politique des pays en développement pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de développement; UN وإذ نؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة والتضامن فيما بين بلدان الجنوب، باعتبار ذلك عنصراً لا غنى عنه في الدفاع عن حقنا في التنمية ومن أجل إقامة نظام دولي أكثر عدلاً وإنصافاً ومن أجل الإبقاء والحفاظ على حيز السياسات الضروري للبلدان النامية سعياً منها إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛
    Soulignant la nécessité de renforcer davantage l'unité et la solidarité entre les pays du Sud, condition indispensable pour la défense de notre droit au développement, l'instauration d'un ordre international plus juste et plus équitable et le maintien et la préservation de la marge de manœuvre politique des pays en développement pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de développement; UN وإذ نؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الوحدة والتضامن فيما بين بلدان الجنوب، باعتبار ذلك عنصراً لا غنى عنه في الدفاع عن حقنا في التنمية ومن أجل إقامة نظام دولي أكثر عدلاً وإنصافاً ومن أجل الإبقاء والحفاظ على حيز السياسات الضروري للبلدان النامية سعياً منها إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛
    Aux fins de renforcer l'unité et la solidarité parmi les pays du Sud et d'assurer le suivi de l'application du Programme d'action de La Havane, adopté par le premier Sommet du Sud en 2000, le deuxième Sommet du Sud et du Groupe des 77 et la Chine s'est tenu à Doha (Qatar) du 12 au 16 juin 2005. UN وبغيـة تعزيـز الوحدة والتضامن بين بلدان الجنوب، ومتابعةً لتنفيذ برنامج عمل هافانا، الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب الأول عام 2000، تم عقد مؤتمر قمة الجنوب الثاني لمجموعة الـ 77 والصين في الدوحة، قطر، من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005.
    2. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction le rapport du Président sur les activités du Mouvement depuis la Réunion ministérielle qui s'est tenue à New York le 25 septembre 1997, lesquelles ont contribué à renforcer et à promouvoir l'unité et la solidarité entre les membres. CHAPITRE PREMIER UN ٢ - وقد رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مع التقدير بتقرير الرئيس عن أنشطة الحركة منذ الاجتماع الوزاري الذي عقد في نيويورك في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، التي أسهمت في تعزيز ودعم الوحدة والتضامن فيما بين أعضاء الحركة.
    2. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction le rapport du Président sur les activités du Mouvement depuis la douzième Conférence ministérielle, tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997, qui ont contribué à renforcer et à promouvoir l'unité et la solidarité entre ses membres. UN ٢ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن تقديرهم لتقرير الرئيس عن أنشطة الحركة منذ المؤتمر الوزاري الثاني عشر المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الذي ساهم في توطيد وتعزيز الوحدة والتضامن بين أعضاء الحركة.
    2. Nous remercions chaleureusement le Président pour son rapport sur les activités du Mouvement depuis le douzième Sommet des chefs d'État ou de gouvernement, tenu à Durban en septembre 1998, qui ont contribué à renforcer et à promouvoir l'unité et la solidarité entre ses membres. UN ٢ - نعرب عن تقديرنا الحار لتقرير الرئيس عن أنشطة الحركة منذ مؤتمر القمة الثاني عشر لرؤساء الدول والحكومات المعقود في مدينة دوربان، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الذي أسهم في ترسيخ وتعزيز الوحدة والتضامن بين أعضاء الحركة.
    Dans la poursuite de cet objectif, le Royaume du Maroc souhaite pouvoir compter sur toutes les bonnes volontés qui s'attachent, avec dévouement, à créer les conditions les plus favorables pour une solution réaliste et consensuelle du différend sur le Sahara, une solution qui permettrait aux populations des camps de rejoindre, enfin leurs familles et aux États du Maghreb de se retrouver dans l'unité et la solidarité. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، تأمل المملكة المغربية أن تتمكن من الاعتماد على كل ذوي النوايا الحسنة الذين يتفانون في التمسك بخلق أفضل الظروف المواتية لإيجاد حل واقعي وتوافقي للنزاع المتعلق بالصحراء، حل يمكن سكان المخيمات من الالتحاق أخيرا بذويهم ودول المغرب العربي من " تحقيق الوحدة والتضامن " .
    Dans sa première allocution à l'Assemblée générale, le regretté Roi Mohammed V avait déclaré que le Royaume du Maroc fondait ses relations internationales sur la négociation en vue de parvenir à des accords mutuels librement consentis et d'instaurer la paix, l'unité et la solidarité entre les nations. UN لقد أعلن المغفور له الملك محمد الخامس، في أول خطاب له أمام الجمعية العامة، " أن المملكة المغربية اختارت [في علاقاتها الدولية] طريق المفاوضات الذي يضمن الموافقة الحرة ويخلق الشروط اللازمة لتحقيق الوحدة والتضامن الضروريين بين الأمم " .
    Il a souligné trois facteurs qui ont contribué aux progrès réalisés par la Chine : a) l'unité et la solidarité en matière de coopération entre les autorités centrales et locales; b) l'équilibre entre développement économique et stabilité sociale; et c) la démocratie socialiste et l'état de droit. UN وشدد على العوامل الثلاثة التي ساهمت في التقدم المحرز في الصين وهي: (أ) الوحدة والتضامن من حيث التعاون بين الحكومات المركزية والمحلية؛ (ب) التوازن بين التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي؛ و (ج) الديمقراطية الاشتراكية وسيادة القانون.
    Réaffirmant les aspirations communes, l'unité et la solidarité qui ont conduit à l'adoption de la Déclaration conjointe des 77 pays en développement à la fin de la première session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le 15 juin 1964 à Genève, et de la Charte d'Alger à l'occasion de la première Conférence ministérielle du Groupe des 77, le 25 octobre 1967 à Alger (Algérie), UN وإذ نؤكد من جديد التطلعات ومشاعر الوحدة والتضامن المشتركة التي أدت إلى اعتماد الإعلان المشترك للبلدان النامية الــ77 لدى اختتام الدورة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، في 15 حزيران/يونيه 1964 في جنيف، وميثاق الجزائر المعتمد بمناسبة الاجتماع الوزاري الأول لمجموعة الــ 77، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1967 في مدينة الجزائر، بالجزائر،
    Réaffirmant les aspirations communes, l'unité et la solidarité qui ont conduit à l'adoption de la Déclaration conjointe des soixantedixsept pays en développement à la fin de la première session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le 15 juin 1964 à Genève, et de la Charte d'Alger à l'occasion de la première Conférence ministérielle du Groupe des 77, le 25 octobre 1967 à Alger (Algérie), UN وإذ نؤكد من جديد التطلعات ومشاعر الوحدة والتضامن المشتركة التي أدت إلى اعتماد الإعلان المشترك للبلدان النامية ال77 لدى اختتام الدورة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، في 15 حزيران/يونيه 1964 في جنيف، وميثاق الجزائر المعتمد بمناسبة الاجتماع الوزاري الأول لمجموعة ال77، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1967 في مدينة الجزائر، بالجزائر،
    Réaffirmant les aspirations communes, l'unité et la solidarité qui ont conduit à l'adoption de la Déclaration conjointe des 77 pays en développement à la fin de la première session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le 15 juin 1964 à Genève, et de la Charte d'Alger à l'occasion de la première Conférence ministérielle du Groupe des 77, le 25 octobre 1967 à Alger (Algérie), UN وإذ نؤكد من جديد تطلعات ومشاعر الوحدة والتضامن المشتركة التي أدت إلى اعتماد الإعلان المشترك للبلدان النامية ال77 لدى اختتام الدورة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في 15 حزيران/يونيه 1964 في جنيف، وميثاق الجزائر المعتمد بمناسبة الاجتماع الوزاري الأول لمجموعة ال77 في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1967 في مدينة الجزائر، بالجزائر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد