Les diamants avaient été achetés à l'UNITA, dans la région de Mavinga (Angola). | UN | وذكر كيبا أن الماس قد اشتري من يونيتا في منطقة مافينغا، بأنغولا. |
Les organes d'information du Gouvernement ont également signalé un renforcement des troupes de l'UNITA dans les provinces de Cabinda et de Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
J'attire votre attention sur les détails ci-après concernant les principales actions menées actuellement par l'UNITA dans le cadre de ses intenses préparatifs de guerre : | UN | وأوجه انتباهكم الى التفاصيل المذكورة أدناه والمتعلقة باﻹجراءات الرئيسية التي تتهيأ يونيتا في هذه اللحظة لاتخاذها في المجالات المتصلة باستعداداتها المكثفة لشن الحرب. |
À ce jour, aucune reprise des combats n'a été signalée, et l'intégration des officiers de rang supérieur de l'UNITA dans les forces armées angolaises est achevée. | UN | وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية. |
Elle continue à penser que la question de la présence de l'UNITA dans l'est de la République démocratique du Congo demande à être étudiée de plus près. | UN | وما زالت آلية الرصد تعتقد أن مسألة اليونيتا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تستحق نظرة فاحصة وثيقة ومستمرة. |
UNAVEM III a continué de dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux soldats de l'UNITA dans les zones de cantonnement et à la police d'intervention rapide. | UN | وتابعت البعثة تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجنود الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء، ولشرطة الرد السريع. |
Le Gouvernement doit intensifier les préparatifs matériels pour intégrer les membres de l'UNITA dans les FAA et les structures administratives et gouvernementales. | UN | ويجب على الحكومة أن تكثف التحضيرات العملية ﻹدماج أفراد يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية وفي الهياكل اﻹدارية والحكومية. |
L'incorporation des troupes de l'UNITA dans l'armée nationale devrait également commencer sans retard. | UN | كما أن إدماج جنود يونيتا في الجيش الوطني يجب أن يبدأ دون تأخير. |
Le Gouvernement a affirmé que des mercenaires venus du Zaïre combattaient aux côtés des troupes de l'UNITA dans cette zone. | UN | وادعت الحكومة بأن مرتزقة من زائير قد اشتركوا في القتال جنبا الى جنب مع قوات يونيتا في هذه المنطقة. |
Les buts défendus par le Comité de rénovation de l'UNITA dans ce manifeste sont des objectifs de paix et de consolidation de la démocratie. | UN | واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية. |
Le comportement de l'UNITA dans le processus de paix est répugnant et ambigu. | UN | إن سلوك يونيتا في عملية السلام سلوك ممجوج وغامض أيضا. |
7. Se félicite de ce que le Gouvernement angolais ait exprimé sa disposition à maintenir le dialogue avec l'UNITA, dans la recherche d'une solution pacifique du conflit; | UN | ٧ - يثني على استعداد الحكومة اﻷنغولية لﻹبقاء على الحوار مع " يونيتا " في السعي الى حل سلمي للنزاع؛ |
Par ailleurs, les FAA auraient intensifié leurs opérations militaires contre l'UNITA dans les provinces de Bengo et de Kwanza Norte. | UN | وفي غضون ذلك، أفادت التقارير أن أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية قد كثفوا العمليات العسكرية ضد يونيتا في مقاطعتي بنغو وكوانزا نورتي. |
L'accord s'est déjà fait sur les principes généraux relatifs à la réconciliation nationale, et les négociations sont maintenant centrées sur les principes particuliers, touchant notamment le rôle qui reviendrait à l'UNITA dans les institutions politiques, administratives et économiques du pays. | UN | وقد سبق أن تم التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة المتصلة بالوفاق الوطني، وتركز المفاوضات اﻵن على المبادئ المحددة، ولا سيما على اشتراك يونيتا في المؤسسات السياسية والادارية والاقتصادية للبلد. |
i) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans le Nord : | UN | `1 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشمالية: |
ii) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans le nord-est : | UN | `2 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في منطقة الشمال الشرقي: |
iv) Éléments des forces militaires de l'UNITA dans l'est : | UN | `4 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشرقية: |
Des progrès ont été faits en ce qui concerne la consolidation du cessez-le-feu, le dégagement des forces, la liberté de mouvement d'UNAVEM, et l'examen des modalités relatives à l'incorporation globale des effectifs de l'UNITA dans l'armée nationale, ainsi que dans d'autres domaines critiques. | UN | وأحرز تقدم في مجالات تعزيز وقف اطلاق النار، وفصل القوات، حرية تحركات البعثة والبحث في طرق اﻹدماج الشامل لقوات اليونيتا في الجيش الوطني والبحث في مجالات هامة أخرى. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) signale également qu'un groupe de Rwandais et de Burundais vient d'arriver à Luau, qui est contrôlé par l'UNITA, dans la province de Moxico. | UN | وذكرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كذلك أن فئة من الروانديين والبورونديين وصلت مؤخرا في لوا، وهي منطقة خاضعة لسيطرة الاتحاد الوطني في مقاطعة مكسيكو. |
De nombreux États membres ou non membres du Conseil ont insisté sur la responsabilité persistante de l'UNITA dans la poursuite des hostilités en Angola et ont préconisé une application encore plus rigoureuse du régime des sanctions. | UN | وأبرز كثير من الأعضاء وغير الأعضاء المسؤولية المستمرة التي تتحملها يونيتا للأعمال العدائية الجارية في أنغولا وحثوا على زيادة التشديد على تنفيذ نظام الجزاءات. |
34. Il convient aussi de se préoccuper fortement des retards qui empêchent de parvenir à un accord sur l'incorporation du personnel de l'UNITA dans les forces armées conjointes. | UN | ٣٤ - وهناك دافع آخر من دوافع القلق البالغ ألا وهو التأخير في الوصول إلى اتفاق بشأن إدماج اﻷفراد التابعين لليونيتا في القوات المسلحة المشتركة. |
Le 20 novembre, l'entrée des premières troupes de l'UNITA dans les zones de cantonnement décrites au paragraphe 18 ci-après s'est ensuivie. | UN | وبعد هذا التطور اﻹيجابي، حدث في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر أول تحرك لقوات يونيتا الى مناطق اﻹيواء كما هو مشروح في الفقرة ١٨ أدناه. |
Ces deux questions devaient être réglées à bref délai car il est impératif d'entreprendre dans les semaines à venir l'intégration des troupes de l'UNITA dans les Forces armées angolaises et la démobilisation des soldats souhaitant être libérés. | UN | ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة. |