Le Président invite les États parties à étudier les moyens qui s'offriraient de favoriser l'universalisation de cet instrument. | UN | ودعا الرئيس الدول الأطراف إلى النظر في الوسائل التي يمكن بها تعزيز إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك. |
l'universalisation de cet instrument devrait être un objectif collectif de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة هدفا جماعيا للمجتمع الدولي. |
Cette adoption contribuerait sans nul doute à l'universalisation de la Convention dans la mesure où l'instrument offrirait des outils concrets. | UN | ودون أي شك سيسهم اعتماد هذا الصك في تحقيق عالمية الاتفاقية نظراً إلى أن هذا الصك يتيح وسائل عملية. |
Groupe de travail sur l'universalisation | UN | الفريق العامل المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية |
Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. | UN | اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها |
Nous sommes déterminés à promouvoir l'universalisation du Traité et son entrée en vigueur rapide. | UN | ونحن ملتزمون بإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتعزيز بدء سريانها في أقرب وقت. |
Le MERCOSUR et les États associés estiment que l'universalisation de la Convention d'Ottawa est essentielle. | UN | وتؤمن دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا أمر أساسي. |
Dans ce contexte, nous appuyons fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et son protocole additionnel. | UN | وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري. |
A cet égard, je pense que l'universalisation des droits de l'homme doit commencer dans le coeur des hommes. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر. |
Le Japon est heureux de pouvoir contribuer à cette réunion en qualité d'ami de la Présidence sur l'universalisation. | UN | ويسرنا أن نساهم في الاجتماع المقبل، الذي سنعمل فيه بصفة صديق الرئاسة لشؤون إضفاء الطابع العالمي. |
L'Union européenne appelle à l'universalisation de ces instruments. | UN | يدعو الاتحاد الأوروبي إلى إضفاء الطابع العالمي الكامل على تلك الصكوك. |
La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. | UN | وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La mission qui s'est rendue aux Tuvalu prévoyait également des contacts avec les représentants des États non parties et les partenaires de l'universalisation à Suva (Fidji). | UN | وشارك أيضاً في البعثة إلى توفالو رؤساء بعثات الدول غير الأطراف والشركاء في عملية تحقيق عالمية الاتفاقية في سوفا، فيجي. |
Groupe de travail sur l'universalisation | UN | الفريق العامل المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية |
6. L'Unité a continué de fournir des services de secrétariat au Groupe de contact sur l'universalisation. | UN | 6- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في تقديم دعم الأمانة إلى فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
La question de l'universalisation aux première et deuxième Conférences d'examen | UN | مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية في المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني |
La Norvège appelle donc de nouveau à l'universalisation des accords de garanties généralisées de l'AIEA et du protocole additionnel. | UN | لذلك تكرر النرويج نداءها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الإضافي. |
Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
l'universalisation de la Convention est donc une priorité. | UN | وأوضح أن جعل الاتفاقية عالمية يشكل بالتالي أولوية. |
Ils ont rappelé que la mise en œuvre intégrale, effective et non discriminatoire des dispositions en matière de coopération internationale contribuait à l'universalisation de la Convention. | UN | وذكّروا بأن تنفيذ شروط التعاون الدولي تنفيذاً فعالاً وكاملاً وغير تمييزي يسهم في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
C'est là la seule possibilité de préserver la diversité de notre monde, de prévenir les conflits et de promouvoir l'universalisation des droits de l'homme. | UN | وهذا النهج هو السبيل الوحيد لحفظ تنوع عالمنا، ومنع النزاع، وكفالة التطبيق العالمي لحقوق الإنسان. |
l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) répondrait notamment aux intérêts vitaux de sécurité. | UN | إن المصالح اﻷمنية الوطنية الغالبة للدول ستستفيد بوجه خاص من إضفاء طابع عالمي على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Comité à composition non limitée sur l'universalisation | UN | اللجنة المفتوحة العضوية المعنية بعالمية الاتفاقية |
Il importerait d'ailleurs d'assurer aussi l'universalisation des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من الهام أن يتم أيضاً ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية. |
:: Renforcer les zones exemptes d'armes nucléaires et en créer de nouvelles, y compris dans le cadre de l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | :: تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في سياق تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
L'Union européenne a récemment approuvé une action conjointe dont l'objectif est de promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | فقد وافق الاتحاد الأوروبي مؤخراً على إجراء مشترك الهدف منه تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية. |
Le Brésil a participé activement à tous les forums multilatéraux à l'appui de l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité. | UN | شاركت البرازيل بهمة في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للتشجيع على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها. |