Diplômes Diplôme de droit de l'Université de Damas avec spécialisation en droit public, 1954 | UN | الثقافة الاكاديمية خريج الحقوق من جامعة دمشق عام ١٩٥٤، ومتخصص في القانون العام |
Une femme a été vice-présidente de l'Université de Damas entre 2008 et 2012. | UN | حيث شغلت منصب نائب رئيس جامعة دمشق امرأة منذ عام 2008 وحتى عام 2012. |
La nomination de deux femmes professeurs d'université au poste de vice-président de l'Université de Damas en 2008 et 2012. | UN | تعيين أستاذتين جامعيتين لمنصب نائب رئيس جامعة دمشق عامي 2008 و2012؛ |
ix) Un séminaire a été organisé conjointement avec l'Université de Damas en Syrie; | UN | `9` حلقة دراسية نُظِّمت بالاشتراك مع جامعة دمشق في سوريا؛ |
viii) Séminaire organisé conjointement avec l'Université de Damas en République arabe syrienne; | UN | `8` حلقة دراسية نظمت بالاشتراك مع جامعة دمشق في الجمهورية العربية السورية؛ |
Licence en philosophie et études sociales de l'Université de Damas, 1967. | UN | بكالوريوس من جامعة دمشق في الفلسفة والدراسات الاجتماعية، ٧٦٩١. |
Diplômes Diplôme de droit de l'Université de Damas avec spécialisation en droit public, 1954 | UN | خريج كلية الحقوق في جامعة دمشق عام ١٩٥٤، ومتخصص في القانون العام |
l'Université de Damas exécutera ce projet en coordination avec le Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | وسوف ينفذ المشروع من قبل جامعة دمشق بالتنسيق مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Les journaux syriens ont également accordé une grande importance à cette histoire, et ont déclaré que la femme était une étudiante en psychologie à l'Université de Damas qui était retournée chez elle à Majdal Shams deux mois plus tôt pour y passer ses vacances d'été. | UN | كما أن الصحف السورية أبرزت الموضوع وذكرت أن المرأة كانت طالبة تدرس علم النفس في جامعة دمشق وأنها عادت إلى منزلها في مجدل شمس قبل شهرين لقضاء عطلة الصيف. |
Il est de tradition depuis plusieurs années que les étudiants du Golan syrien occupé qui poursuivent des études à l'Université de Damas retournent au Golan par le point de passage de Quneitra pour passer les vacances d'été avec leurs familles. | UN | جرت العادة خلال السنوات الماضية أن يعود طلبة الجولان السوري المحتل الدارسون في جامعة دمشق إلى الجولان عن طريق معبر القنيطرة، وذلك لقضاء العطلة الصيفية مع عائلاتهم. |
Par ailleurs, M. Hamid a imprimé 1000 exemplaires d'un calendrier montrant une carte censée représenter le Kurdistan, avec l'intention de les distribuer parmi les étudiants de l'Université de Damas. | UN | وقام السيد حامد أيضاً بطبع ألف نسخة من روزنامة فيها خريطة لما يسمى كردستان بغرض توزيعها بين الطلاب الأكراد في جامعة دمشق. |
L'Assemblée générale doit savoir qu'Israël, Puissance occupante, a placé en résidence surveillée un enfant syrien de 2 ans à peine, le séparant de ses parents qui poursuivaient leurs études à l'Université de Damas. | UN | أريد أن انقل إلى عنايتكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد وضعت طفلا سوريا عمره سنتان فقط تحت الإقامة الجبرية وفصلته عن أمه وأبيه اللذين كانا يدرسان في جامعة دمشق. |
Les deux départements ont récemment élargi leur partenariat en signant des accords avec l'Université de Damas, l'Université américaine du Caire et l'Université Saint-Joseph de Beyrouth. | UN | ووسّعت الإدارتان مؤخرا نطاق شراكتهما بتوقيع اتفاقات مع جامعة دمشق والجامعة الأميركية في القاهرة وجامعة القدّيس يوسف في بيروت. |
o Nomination d'une femme professeur à la Faculté de mécanique et d'électrotechnique de l'Université de Damas en tant que présidente de l'Institut arabe du commerce électronique. | UN | تعيين عضو هيئة تدريسية، أستاذة من كلية الهندسة الميكانيكية والكهربائية من جامعة دمشق رئيساً للأكاديمية العربية للأعمال الإلكترونية التابعة لجامعة الدول العربية؛ |
Des informations sur les recherches menées par les membres du personnel enseignant des universités sont diffusées grâce à la publication de périodiques scientifiques. l'Université de Damas publie neuf magasines scientifiques spécialisés, et les universités de Tishrin et Baath deux magasines chacune. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتم نشر المعلومات من خلال البحوث التي يجريها أعضاء الهيئة التدريسية في الجامعات من خلال الدوريات العلمية التي تصدرها، حيث تصدر جامعة دمشق تسع مجلات علمية محكمة، وتصدر كل من جامعتي تشرين والبعث مجلتين. |
h) séminaire organisé conjointement avec l'Université de Damas en République arabe syrienne du 2 au 4 novembre; | UN | (ح) نُظِّمت حلقة دراسية بالاشتراك مع جامعة دمشق في الجمهورية العربية السورية من 2 إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
Entre 2009 et 2012, des postes de directeur de faculté ont été occupés par quatre femmes à l'Université de Damas, deux à l'Université d'Alep et trois à l'Université de Tishreen. | UN | وفي منصب نائب عميد كلية، تولت ثلاث نساء هذا المنصب في جامعة دمشق في عام 2010 وتسع نساء في جامعة حلب و10 نساء في جامعة تشرين خلال عامي 2009-2010. |
Recyclage de 24 instructeurs en 2009 par le Ministère de la santé, en coopération avec l'Université de Damas et l'Université Brigham Young. | UN | أعيد تدريب 24 مدرباً (2009) بالتعاون بين وزارة الصحة - جامعة دمشق - جامعة بريغهام يونغ؛ |
Les autorités d'occupation s'efforcent d'empêcher par différents moyens l'entrée des étudiants du Golan dans les universités syriennes, notamment en évoquant des prétextes sécuritaires, comme ce fut le cas pour l'étudiant Maïmoun Al Maqat dont la demande d'inscription à l'Université de Damas a été rejetée et qui a également été empêché de s'inscrire dans les universités israéliennes. | UN | - وتعرقل سلطات الاحتلال دراسة طلاب الجولان في جامعات الوطن اﻷم سورية بعدة حجج وأشكال، منها التهديد بالملف اﻷمني، مثل الطالب / ميمون المقت/ الذي رفضوا طلبه للمجيء إلى جامعة دمشق ولم يسمح له بدخول الجامعات اﻹسرائيلية أيضا. |
J'ai avec moi les noms de deux diplômés de l'Université de Damas qui n'ont pas été autorisés à enseigner dans le Golan mais qu'on a obligés à enseigner dans des écoles d'Hébron " . (Témoin No 24, anonyme, A/AC.145/RT.677) | UN | ولدي هنا اسما شخصين تخرجا من جامعة دمشق ولم يسمح لهما بالتدريس في الجولان، ولكنهما أجبرا على الذهاب للتدريس في مدارس الخليل " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢٤، A/AC.145/RT.677( |