ويكيبيديا

    "l'unodc a continué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصل المكتب
        
    • وواصل المكتب
        
    • واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • واصل المكتبُ
        
    • وواصل المكتبُ
        
    • وواصل مكتب المخدرات والجريمة
        
    • دأب المكتب
        
    • واستمر المكتب
        
    En 2010, l'UNODC a continué d'apporter une assistance technique à plusieurs pays par le biais de ce programme. UN 67- وضمن إطار هذا البرنامج، واصل المكتب في عام 2010 تقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منوعة من البلدان.
    Dans le domaine des armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'UNODC a continué à travailler à titre d'observateur officiel auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفي مجال الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، واصل المكتب العمل كمراقب رسمي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    52. Au cours de la période considérée, l'UNODC a continué à élaborer des outils à l'intention des décideurs et des professionnels dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN 52- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب استحداث أدوات لفائدة واضعي السياسات والمهنيين في مجال إصلاح قضاء الأحداث.
    l'UNODC a continué de collaborer avec d'autres institutions pour élaborer des indicateurs sur la violence à l'encontre des femmes et recueillir des informations sur la justice pour mineurs. UN وواصل المكتب الجهود المشتركة بين الوكالات بشأن تطوير المؤشرات حول العنف ضد النساء والمعلومات حول قضاء الأحداث.
    57. l'UNODC a continué de forger des partenariats solides avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN 57- وواصل المكتب بناء شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    52. Au Viet Nam, l'UNODC a continué de mettre en œuvre un projet de prévention de la violence familiale. UN 52- وفي فييت نام، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشروع يتعلق بمنع العنف العائلي.
    En 2009 et 2010, l'UNODC a continué de mettre au point et de promouvoir l'utilisation d'outils pour faciliter la coopération internationale. UN 14- وفي عامي 2009 و2010، واصل المكتب استحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي وترويج استخدام تلك الأدوات.
    Au cours de la période examinée, l'UNODC a continué d'apporter son savoir-faire et une assistance technique aux États Membres, comme le prévoit la Convention. UN 62- واصل المكتب في الفترة المستعرَضة تزويد الدول الأعضاء بالخبرة الفنية والمساعدة التقنية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    10. En 2011, l'UNODC a continué de développer des outils destinés à faciliter la coopération internationale et d'en promouvoir l'utilisation. UN 10- وفي عام 2011، واصل المكتب استحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي وترويج استخدام تلك الأدوات.
    l'UNODC a continué de fournir un appui technique pour renforcer, dans plusieurs pays, la capacité des experts à surveiller les cultures et la production de plantes servant à fabriquer des drogues illicites. UN وقد واصل المكتب تقديم الدعم التقني في بناء قدرات الخبراء في عدد من البلدان بغرض رصد زراعة المخدرات وإنتاجها على نحو غير مشروع.
    7. l'UNODC a continué de développer des programmes intégrés régionaux et de pays pour répondre aux priorités et aux besoins régionaux et nationaux. UN 7- واصل المكتب وضع برامج إقليمية وقُطرية متكاملة للوفاء بالأولويات والاحتياجات الإقليمية والوطنية.
    56. Conformément à la résolution 2/1 de la Conférence, l'UNODC a continué d'aider les États parties et signataires dans les efforts qu'ils déployaient pour rassembler et communiquer des informations sur l'état d'application de la Convention. UN 56- امتثالا لقرار المؤتمر 2/1، واصل المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والدول الموقِّعة في جهودها الرامية إلى تجميع وتوفير المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ الاتفاقية.
    9. À la suite du Forum de Vienne sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui s'est tenu du 13 au 15 février 2008 sous les auspices de l'Initiative, l'UNODC a continué d'avoir des consultations régulières avec les États Membres. UN 9- وعلى سبيل متابعة منتدى فيينا لمكافحة الاتجار بالبشر، المعقود من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2008، والذي نظِّم تحت رعاية المبادرة المذكورة، واصل المكتب عقد مشاورات دورية مع الدول الأعضاء.
    37. l'UNODC a continué de coopérer avec ses partenaires dans la lutte contre la corruption. UN 37- وواصل المكتب تعاونه مع الشركاء في مكافحة الفساد.
    45. l'UNODC a continué d'aider les pays à évaluer la nature et l'ampleur de la corruption. UN 45- وواصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    74. l'UNODC a continué d'intensifier l'échange d'informations avec l'Union européenne et engagé avec elle un processus de concertation régulier sur les politiques. UN 74- وواصل المكتب تعزيز تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي ويُجري حواراً منتظماً بشأن السياسات.
    l'UNODC a continué de travailler en étroite collaboration avec les organisations de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN 73- وواصل المكتب تعاونه الوثيق مع منظمات المجتمع المدني في مجال مكافحة الفساد.
    49. l'UNODC a continué de développer ses activités d'assistance technique en fournissant une aide à plus de 40 pays. UN 49- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها، حيث يقدّم مساعدة تقنية إلى أكثر من 40 بلداً.
    24. Depuis la cinquième session de la Conférence, l'UNODC a continué à œuvrer en faveur de la ratification et de l'application du Protocole relatif aux armes à feu, à la fois par des activités générales de promotion et par une assistance et des conseils individuels à l'attention des États Membres intéressés. UN 24- منذ انعقاد دورة المؤتمر الخامسة، واصل المكتبُ الدعوة إلى التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، سواء عبر أنشطة ترويجية عامة أم عبر تقديم دعم فردي للدول الأعضاء المعنية وإسداء المشورة لها.
    l'UNODC a continué d'élaborer un outil analytique sur la criminalité transnationale organisée. UN 58- وواصل المكتبُ تطوير العمل التحليلي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    22. Dans le cadre du Programme de mentors pour la lutte contre la corruption, l'UNODC a continué de fournir une assistance technique dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN 22- وواصل مكتب المخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامج الموجِّهين في مجال مكافحة الفساد.
    68. En 2009, l'UNODC a continué de suivre une approche stratégique globale consistant à élaborer des programmes régionaux et thématiques liés entre eux. UN 68- دأب المكتب في عام 2009 على اتباع نهج استراتيجي شامل يقوم على أساس وضع برامج إقليمية ومواضيعية مترابطة.
    l'UNODC a continué d'élaborer et d'améliorer ses méthodes afin d'évaluer les modalités de la corruption et les vulnérabilités face à cette dernière. UN 57- واستمر المكتب في استحداث وتحسين طرائق لتقييم أساليب الفساد وأوجه التعرض له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد