L'AIEA n'a pas évalué l'effet des munitions à l'uranium appauvri sur les troupes ou les populations pendant les conflits. | UN | ولم تجر الوكالة تقييما لتأثير ذخائر اليورانيوم المستنفد على القوات أو السكان وقت النزاع. |
Les résultats et conclusions étaient valides pour les dates auxquelles avaient été effectuées les évaluations et, chaque fois que possible et à certaines conditions, avaient aussi une validité prospective, l'AIEA n'a pas évalué l'effet des munitions à l'uranium appauvri sur les troupes ou les populations pendant les conflits. | UN | والنتائج والاستنتاجات صحيحة في حين إجراء التقييمات، وتتناول الاحتمالات المستقبلية عند الإمكان وضمن شروط محددة. ولم تُقيِّم الوكالة أثر اليورانيوم المستنفد على الجنود أو السكان أثناء النزاع. |
Le professeur Brian Spratt, qui a présidé un groupe de travail de la Royal Society ayant publié deux rapports sur les effets de l'uranium appauvri sur la santé, a fait la déclaration suivante, particulièrement édifiante: | UN | وأبدى البروفيسور براين سبرات الذي ترأس فريقاً عاملاً تابعاً للجمعية الملكية، أصدر تقريرين عن مخاطر اليورانيوم المستنفد على الصحة، الملاحظات التالية: |
Il n'existe à ce jour aucun renseignement relatif à l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur le territoire lituanien. | UN | 1 - لا توجد بيانات حتى الآن تتعلق باستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوى اليورانيوم المستنفد في أراضي ليتوانيا. |
La plupart des scientifiques et juristes indépendants mettent l'accent sur le fait que les armes à l'uranium appauvri ne sont pas conformes aux normes humanitaires internationales ou sur les incidences de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement. | UN | ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة. |
Selon l'OMS, il n'existe pas non plus de données sur l'effet de l'uranium appauvri sur les eaux stagnantes ou à écoulement lent. | UN | وتفيد منظمة الصحة العالمية بأنه لا توجد كذلك بيانات في الوثائق عن أثر اليورانيوم المستنفد على المياه الراكدة أو التي تسيل ببطء. |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et sur l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et sur l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et sur l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et sur l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Le projet de résolution prie également le Secrétaire général d'inviter les organisations internationales compétentes à actualiser et compléter leurs études et recherches sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Des études sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé des êtres humains et sur l'environnement ont été ou sont en train d'être menées par les organisations internationales compétentes. | UN | وتجري المنظمات الدولية ذات الصلة دراسات حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة، أو بصدد إجرائها. |
Le projet de résolution lance un appel pour que de nouvelles mesures soient prises par le Secrétaire général et les Membres de l'ONU, sur la base des effets potentiellement néfastes de l'utilisation de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et sur l'environnement. | UN | فمشروع القرار هذا يدعو إلى أن يتخذ الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة إجراء إضافيا، يقوم على أساس الآثار الضارة المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Tenant compte des effets potentiellement néfastes de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et sur l'environnement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Il ressort de ces études, menées pour déterminer les effets nocifs potentiels des munitions et des armes contenant de l'uranium appauvri sur la santé humaine et l'environnement, qu'on n'a pas pu en déceler de graves. | UN | 8 - وتوصلت هذه الدراسات، التي أُجريت لتحديد الآثار الضارة المحتملة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، إلى أنه لا يمكن اكتشاف آثار بالغة. |
Le Japon voudrait demander à toutes les organisations internationales compétentes de poursuivre leurs études sur le terrain, de collecter des informations supplémentaires et de communiquer en temps voulu leurs vues sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement. | UN | وتود اليابان مناشدة جميع المنظمات الدولية ذات الصلة الاستمرار في دراساتها الميدانية وكذلك القيام بجمع مزيد من المعلومات وتقديم آرائها، عند الاقتضاء، بشأن الآثار المحتملة لاستخدام ذخائر اليورانيوم المستنفد على جسم الإنسان والبيئة. |
L'adoption de la résolution de l'Assemblée générale 67/36 par une large majorité montre que la communauté internationale éprouve des préoccupations légitimes croissantes au sujet des effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé humaine et l'environnement. | UN | إن اعتماد قرار الجمعية العامة 67/36 بأغلبية كبيرة يدل على أن المجتمع الدولي يشعر بشكل متزايد وشرعي بالقلق من الآثار المترتبة على استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة. |
3. Prie le Secrétaire général d'inviter les organisations internationales compétentes à actualiser et compléter, selon que de besoin, leurs études et recherches sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية المعنية أن تستكمل وتنجز، حسب الاقتضاء، دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في صحة البشر والبيئة؛ |
Les effets de l'uranium appauvri sur la santé dépendent des voies d'exposition, de l'ampleur de l'exposition, ainsi que de caractéristiques comme la forme chimique, la taille et la solubilité des particules. | UN | وآثار التعرض لليورانيوم المستنفد على الصحة مرهونة بكيفية وحجم هذا التعرض، وبخصائص أخرى مثل حجم الجزيئات وشكلها الكيميائي وقابليتها للذوبان. |