Elle n'a trouvé aucun indice permettant de douter de la déclaration de l'Afrique du Sud selon laquelle la totalité de l'uranium fortement enrichi provenant d'armes avait été consignée dans la déclaration initiale. | UN | ولم يجد الفريق أي دليل يشكك في صحة قول جنوب افريقيا بأن كل اليورانيوم الشديد التخصيب المأخوذ من اﻷسلحة قد تم الابلاغ عنه في إعلانها اﻷولي. |
Les autres activités, (moulage et usinage de l'uranium fortement enrichi pour former le coeur d'une arme nucléaire, applications militaires proprement dites, notamment la fabrication du mécanisme d'implosion, et sélection et construction de polygones d'essais et de vecteurs) faisaient partie des activités du quatrième Groupe et auraient progressé aussi rapidement que possible. | UN | أما بخصوص اﻷنشطة اﻷخرى، أي صب وتشكيل اليورانيوم الشديد التخصيب لتشكيل حفرة السلاح النووي، فضلا عن اجراءات التسلح، بما في ذلك تصنيع جهاز التفجير، واختيار موقع الاختبار وبناؤه أو بناء وسيلة الايصال، فكانت كلها أنشطة قائمة اضطلعت بها المجموعة الرابعة، وقيل إنها كانت تسير قدما بأسرع معدل ممكن. |
III. PRÉPARATIFS EN VUE DE LA FUSION, DU MOULAGE ET DU MACHINAGE DE l'uranium fortement ENRICHI — PROJET 602 | UN | ثالثا - الاستعــدادات المتعلقــة بصهــر وصـب وتشكيل اليورانيوم الشديد التخصيب - المشروع ٦٠٢ |
La majeure partie de l'uranium fortement enrichi a été produite il y a plusieurs décennies, ce qui rend la tâche plus aisée. | UN | وقد جرى إنتاج معظم اليورانيوم عالي التخصيب قبل بضعة عقود خلت، وهو ما يسهل من إنجاز هذه المهمة. |
La Nouvelle-Zélande est d'avis que des directives analogues devraient être élaborées pour la gestion de l'uranium fortement enrichi. | UN | وذَكَرت أنه من رأي نيوزيلندا أن هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي التخصيب. |
Élimination de l'uranium fortement enrichi. | UN | ويجري حالياً بذل جهود للتخلص من اليورانيوم شديد الإثراء والبلوتونيوم: |
Cette centrale produisait de l'uranium fortement enrichi servant de combustible pour la production d'isotopes et pour les dispositifs de dissuasion nucléaires. | UN | وكان هذا المصنع ينتج اﻷورانيوم الشديد اﻹغناء لاستخدامه كوقود لانتاج النظائر ونبائط الردع النووية أيضا. |
Les discussions ont porté en grande partie sur le choix de dimension aussi petite pour la réduction de l'uranium fortement enrichi puisque l'expérience acquise par l'Iraq concernait surtout des lots de l'ordre d'un kilogramme. | UN | وتركز جزء كبير من المناقشة على السبب وراء اختيار دفعة بهذا الحجم الصغير لتحويل اليورانيوم الشديد التخصيب، إذ أن تجربة العراق في معظمها ارتبطت بدفعات يصل حجمها الى ١ كيلوغرام. |
De l'uranium fortement enrichi et non irradié déclaré a été retiré d'Iraq en novembre 1991, et un calendrier a été établi pour le retrait de l'uranium fortement enrichi et irradié qui a été déclaré. | UN | وقد نُقل من العراق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ اليورانيوم الشديد التخصيب غير المشعع الذي سبق الاعلان عنه؛ ووضع جدول زمني لنقل اليورانيوم الشديد التخصيب المشعع الذي سبق الاعلان عنه. |
L'utilisation du combustible irradié des réacteurs de recherche pour en extraire de l'uranium fortement enrichi posait plus de problèmes et n'était donc guère envisageable avant la fin d'octobre 1991. | UN | أما استخلاص اليورانيوم الشديد التخصيب من الوقود المشع لمفاعل اﻷبحاث فما كان بالامكان انجازه قبل نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ نظرا لكونه أكثر صعوبة. |
Le transport de matières telles que le plutonium ou l'uranium fortement enrichi entraîne un risque de contamination extrêmement élevé, qui appelle la plus grande attention de la communauté internationale. | UN | " نقل مواد نووية من قبيل البلوتونيوم أو اليورانيوم الشديد التخصيب يطرح مسائل كبرى فيما يختص بالتلوث، الذي يتطلب من المجتمع الدولي إيلاء أقصى درجات الاهتمام الممكن. |
Ceci complétait une annonce officielle faite le 7 avril 1989 selon laquelle l'exURSS cesserait plus tard dans l'année de produire de l'uranium fortement enrichi pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | واستكمل هذا الإعلان إعلاناً رسمياً صدر في 7 نيسان/أبريل 1989 بأن الاتحاد السوفياتي السابق سيتوقف عن إنتاج اليورانيوم الشديد الإثراء المستخدم في صنع الأسلحة النووية في موعد لاحق من ذلك العام؛ |
2. Le but de l'inspection était d'examiner et de mettre en évidence les détails d'un programme accéléré iraquien, lancé en août-septembre 1990 dans le dessein de hâter la production d'une arme nucléaire en détournant l'uranium fortement enrichi soumis aux garanties de l'AIEA, contenu dans le combustible des réacteurs de recherche d'origine française et russe. | UN | ٢ - وكان الهدف من التفتيش هو تحقيق وتوثيق البرنامج العراقي العاجل الذي بدأ في آب/أغسطس ١٩٩٠ بغرض التعجيل بانتاج سلاح نووي من خلال تحويل اليورانيوم الشديد التخصيب والخاضع للضمانات والموجود في وقود مفاعلي اﻷبحاث اللذين زودتهما فرنسا وروسيا. |
10. Toutefois, au cours des entretiens d'août 1995, les homologues iraquiens ont déclaré que les petits disques de 50 ou 100 grammes étaient produits pour tester le processus qui devait être utilisé pour la réduction de l'uranium fortement enrichi que le projet 601 aurait permis de récupérer. | UN | ١٠ - بيد أنه أثناء المناقشات التي دارت في آب/أغسطس ١٩٩٥، أعلن النظراء العراقيون حديثا أنه تم إنتاج أقراص صغيرة في كتل تتراوح زنتها ما بين ٥٠ و ١٠٠ غرام لاختبار العملية التي كان مخططا الاستعانة بها في تحويل مواد اليورانيوم الشديد التخصيب، التي سيتم استخلاصها عن طريق المشروع ٦٠١. |
a) Le projet 601 prévoyait d'abord la conception, la construction, l'installation et la mise en service d'un petit centre de retraitement dans l'installation LAMA de Tuwaitha (bâtiment 22), puis son utilisation pour le retraitement du combustible tant neuf qu'irradié des réacteurs de recherche, en vue de récupérer l'uranium fortement enrichi sous forme de solution aqueuse de nitrate d'uranyle; | UN | )أ( المشروع ٦٠١: ويشمل في مرحلته اﻷولى تصميم وبناء وتركيب وتشغيل وحدة معالجة مصغرة في التويثه، مرفق LAMA )المبنى ٢٢( ثم استخدامها لمعالجة الوقود غير المشع والمشع لمفاعلي اﻷبحاث لاستخلاص اليورانيوم الشديد التخصيب على شكل محاليل مائية لنيترات اليورانيل؛ |
La Nouvelle-Zélande est d'avis que des directives analogues devraient être élaborées pour la gestion de l'uranium fortement enrichi. | UN | وذَكَرت أنه من رأي نيوزيلندا أن هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي التخصيب. |
Il n'est pas difficile de détruire par mélange de l'uranium fortement enrichi. | UN | وليس من الصعب تدمير اليورانيوم عالي الخصوبة بخلطه. |
En outre, elle encourage les États concernés à étudier la possibilité d'adopter des politiques analogues pour la gestion de l'uranium fortement enrichi utilisé à des fins pacifiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي الإثراء والمستخدم في الأغراض السلمية. |
8) Il conviendrait d'accélérer l'exécution des programmes d'élimination de l'uranium fortement enrichi afin d'achever au plus vite la dilution isotopique des excédents de cet uranium. | UN | ،8، ينبغي التعجيل ببرامج التخلص من اليورانيوم شديد الإثراء من أجل تخفيف الكميات الزائدة منه في أقرب وقت ممكن. |
Près d'un quart de siècle auparavant, en 1964, les États-Unis avaient cessé de produire à cette fin de l'uranium fortement enrichi. | UN | وقبل ذلك بربع قرن تقريباً أي في عام 1964، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج اليورانيوم شديد الإثراء في هذا الغرض؛ |
La même installation produisait donc de l'uranium fortement enrichi à des fins à la fois pacifiques et militaires, situation qui illustre clairement les difficultés que posera la vérification d'une convention relative à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ومن ثم، كان نفس هذا المرفق ينتج اﻷورانيوم الشديد اﻹغناء لﻷغراض السلمية والعسكرية على السواء، مما يوضح الصعوبات التي يمكن توقعها للتحقق من اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية. |