Elle accueillerait avec intérêt les contributions qui pourraient aider l'Uruguay à améliorer ses politiques ainsi que l'efficacité de ses institutions de protection des droits de l'homme. | UN | ورحب بالمساهمات التي قد تساعد أوروغواي على تحسين نوعية سياساتها وفعالية مؤسساتها المعنية لحماية حقوق الإنسان. |
Trinité-et-Tobago a encouragé l'Uruguay à poursuivre tous les efforts qu'il déployait pour éliminer la pauvreté et la faim. | UN | 87- وشجعت ترينيداد وتوباغو أوروغواي على مواصلة جميع جهودها لقطع دابر الفقر والجوع. |
Il encourage l'Uruguay à poursuivre ses réformes législatives et à veiller particulièrement à l'indépendance des juges, essentielle dans le domaine des disparitions forcées. | UN | وشجع أوروغواي على مواصلة إصلاحاتها التشريعية والحرص بشكل خاص على استقلالية القضاة التي هي أمر أساسي في مجال الاختفاء القسري. |
Ayant terminé ma déclaration au nom du Groupe des Amis d'Haïti, je voudrais faire quelques brèves observations à titre national sur la contribution de l'Uruguay à la MINUSTAH. | UN | وإذ وصلت إلى نهاية بياني باسم مجموعة أصدقاء هايتي، اسمحوا لي أن أدلي ببضع تعليقات موجزة بصفتي الوطنية في ما يتعلق بمساهمة أوروغواي في البعثة. |
1990 — Représentant de l'Uruguay à la CNUDCI. | UN | ١٩٩٠: مندوب أوروغواي في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter l'Uruguay à participer à ses travaux conformément à son règlement intérieur? | UN | هل اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة أوروغواي إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟ |
L'Inde a engagé l'Uruguay à maintenir le niveau élevé qu'il s'est fixé pour ce qui est du taux de poursuite des études et de fréquentation dans l'enseignement secondaire et d'accélérer le processus de mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante et agissant conformément aux Principes de Paris. | UN | وحثت الهند أوروغواي على تعزيز إنجازاتها الباهرة فيما يتعلق بمعدلات إتمام الدراسة والنهوض بمستوى التعليم الثانوي، وعلى التعجيل بعملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالاستقلالية والفعالية وفقاً لمبادئ باريس. |
La Chine a encouragé l'Uruguay à se fonder sur les réalités nationales en analysant et en examinant toute recommandation pertinente formulée dans le cadre de l'Examen périodique universel et à progresser dans le domaine de la coopération internationale pour garantir à toute la population un meilleur exercice de tous les droits de l'homme. | UN | وشجعت الصين أوروغواي على العمل من منطلق الواقع الوطني، عن طريق تحليل أي توصية وجيهة من توصيات الاستعراض الدوري الشامل والنظر فيها، وتوسيع نطاق تعاونها الدولي بغية كفالة زيادة تمتع سكانها بحقوق الإنسان كافة. |
L'Estonie a pris acte des progrès accomplis en matière de droits des femmes, de justice pour mineurs, de lutte contre la traite des êtres humains et de réduction de la pauvreté, et a encouragé l'Uruguay à poursuivre son action dans ces domaines. | UN | 39- وأشارت إستونيا إلى التقدم الذي أحرز في مجالات حقوق المرأة، ونظام عدالة الأحداث، والاتجار بالبشر، والحد من الفقر، وشجعت أوروغواي على بذل المزيد من الجهود في هذه المجالات. |
Les Maldives ont pris note en s'en félicitant de l'action menée par le Gouvernement pour améliorer le sort des enfants en situation de vulnérabilité et a encouragé l'Uruguay à progresser encore dans la lutte contre la violence intrafamiliale. | UN | 58- وسَرّ ملديف أن تَعْلم بجهود الحكومة لوقف محنة الأطفال المستضعفين، وشجعت أوروغواي على إدخال المزيد من التحسينات في مجال العنف المنزلي. |
Le Pakistan a engagé l'Uruguay à prendre les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à la justice et éliminer la discrimination raciale. | UN | 68- وحثت باكستان أوروغواي على اتخاذ ما يلزم من تدابير في مجالي تحسين سبل الوصول إلى العدالة والقضاء على التمييز العنصري. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a vivement engagé l'Uruguay à rendre cette institution opérationnelle conformément aux Principes de Paris. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوروغواي على تسيير أعمالها طبقاً لمبادئ باريس(28). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité instamment l'Uruguay à accélérer l'adoption du Plan national contre le racisme et la discrimination. | UN | وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوروغواي على التعجيل باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري(38). |
Le Comité des disparitions forcées a encouragé l'Uruguay à réglementer l'exercice de l'habeas corpus. | UN | 59- وشجعت اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري أوروغواي على تنظيم ممارسة الأمر بالإحضار(124). |
Cette élection unanime constitue une reconnaissance du rôle important joué par l'Uruguay à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن هذا الانتخاب باﻹجماع هو اعتراف للدور الهام الذي تؤديــه أوروغواي في اﻷمم المتحدة. |
La Mission permanente de la République du Yémen auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au Président du Conseil des droits de l'homme et à la Mission de l'Uruguay à Genève. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية اليمن لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان وإلى بعثة أوروغواي في جنيف. |
Représentant de l'Uruguay à la Commission spéciale chargée des questions politiques et générales de la Conférence, (1er-4 juin 1992). | UN | مندوب عن أوروغواي في اللجنة الخاصة المعنية بسياسات المؤتمرات وشؤونها العامة، خلال الاجتماع المعقود في الفترة من ١ الى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
J'apporte les salutations du peuple et du Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay à cette instance, qui est la plus vaste, la plus représentative et la plus importante dans le monde actuellement. | UN | وأنقل تحيات شعب وحكومة أوروغواي إلى هذا المحفل الذي يعد أوسع محافل العالم اليوم، والأكثر تمثيلا والأهم. |
Elle a salué les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation, notamment le Plan CEIBAL, et a invité l'Uruguay à faire part des résultats de cette importante expérience. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، ولا سيما في إطار خطة سيبال، ودعت أوروغواي إلى تقاسم هذه التجربة الهامة. |
En ce qui concerne le projet de résolution A/57/L.50, il faut ajouter l'Uruguay à la liste des coauteurs. | UN | وانضمت أوروغواي إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/57/L.50. |
Il a démissionné de ses fonctions de représentant de l'Uruguay à la dix-septième session (mai 1993), au cours de laquelle la Convention a été adoptée. | UN | واختتم أيضا أنشطته كمندوب ﻷوروغواي في الدورة السابعة عشرة المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ عندما اعتمدت الاتفاقية. |