ويكيبيديا

    "l'usage abusif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إساءة استخدام
        
    • إساءة استعمالها
        
    • سوء استخدام
        
    • إساءة الاستخدام
        
    • استخدامه بدون
        
    • سوء استغلالها
        
    • إساءة استعمال بعض
        
    • إساءة استعماله
        
    Je ne saurais manquer, avant de terminer, de mentionner la question de l'usage abusif des mines terrestres. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون أن أشير الى إساءة استخدام اﻷلغام البرية.
    l'usage abusif des mines terrestres continue d'infliger de terribles souffrances aux populations civiles, notamment en Afrique et en Asie. UN ولا تزال إساءة استخدام اﻷلغام البرية تسبب معاناة شديدة للسكان المدنيين وبصفة خاصة في افريقيا وآسيا.
    L'existence de garanties contre l'usage abusif des modèles de prise de décisions assistée. UN وجود إجراءات وقائية للحيلولة دون إساءة استخدام نماذج اتخاذ القرارات الممكنة من خلال الأجهزة
    75. La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et l'offre de drogues illicites et en empêcher l'usage abusif. UN ٧٥ - ويركز المجتمع الدولي تركيزا خاصا على الحد من المطلوب والمعروض من المخدرات غير المشروعة ومنع إساءة استعمالها.
    Notre démarche cherche à protéger contre l'usage abusif de la science en vue d'acquérir ou d'utiliser des agents biologiques pour causer des préjudices. UN ويسعى نهجنا إلى توفير الحماية ضد سوء استخدام العلوم في تطوير أو استخدام عوامل بايولوجيةبيولوجية للتسبب في الأذى.
    Il y a donc convergence entre la doctrine de l'usage abusif et la législation antitrust mais il reste à savoir si les tribunaux exigeront désormais qu'on leur fournisse la preuve qu'il y a position de force sur le marché dans les cas d'usage abusif sans rapport avec les transactions liées. UN وبالتالي فإن هناك تقارباً بين مبدأ إساءة الاستخدام وقانون منع الاحتكار، ولكنه ما زال من غير الواضح ما إذا كانت المحاكم ستشترط الآن اثبات وجود القوة السوقية في حالات إساءة الاستخدام التي لا تنطوي على اشتراط التلازم.
    Rapport d'enquête sur l'usage abusif de ressources informatiques par un fonctionnaire de la FINUL UN تقرير التحقيق في إساءة استخدام موارد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قبل موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    iii) l'usage abusif des cartes de circulation de la CEPGL; UN ' ٣ ' إساءة استخدام بطاقات التنقل الصادرة من بلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبري؛
    Nous sommes tous conscients des incidences négatives que l'usage abusif du privilège du veto dans une période précédente a eues sur les travaux du Conseil et sa crédibilité. UN وكلنا يعلم اﻵثار السلبية التي لحقت بعمل المجلس وبمصداقيته نتيجة إساءة استخدام حق النقض في مرحلة سابقة.
    l'usage abusif de la force englobe tant la force physique que la force psychologique. UN وتشمل إساءة استخدام القوة القوتين البدنية والنفسية.
    Rapport d'enquête sur l'usage abusif de ressources informatiques et de moyens de communication par un fonctionnaire à l'ex-MINUS UN تقرير تحقيق عن إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Rapport d'enquête sur l'usage abusif de ressources et de données informatiques et télématiques par un fonctionnaire du Siège UN تقرير تحقيق عن إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبياناتها من جانب موظف في المقر
    Rapport d'enquête sur l'usage abusif de moyens de télécommunications par un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Genève UN تقرير تحقيق عن إساءة استخدام موارد الاتصالات من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    75. La communauté internationale insiste tout particulièrement sur le fait qu'il faut réduire la demande et l'offre de drogues illicites et en empêcher l'usage abusif. UN ٧٥ - ويركز المجتمع الدولي تركيزا خاصا على الحد من المطلوب والمعروض من المخدرات غير المشروعة ومنع إساءة استعمالها.
    Il faut s'attacher tout particulièrement à mettre un frein à la fabrication, à la distribution et à l'utilisation des drogues synthétiques, dont l'usage abusif touche tous les groupes d'âge, tous les sexes et tous les niveaux de revenu. UN وإنه يجب إيلاء اهتمام جاد لكبح إنتاج المخدرات المصنَّعة وتوزيعها واستعمالها لأن إساءة استعمالها تنتشر بصرف النظر عن العمر أو الجنس أو الدخل.
    a) Les législations nationales doivent être dûment appliquées pour prévenir les violations des droits de l'homme résultant du transfert ou de l'usage abusif d'armes de petit calibre et d'armes légères. UN (أ) يجب إنفاذ القوانين الوطنية كما يلزم لردع انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو إساءة استعمالها.
    Les garanties de l'AIEA couvrant les usines de retraitement sont conçues pour permettre de détecter l'usage abusif des installations, c'estàdire le retraitement non déclaré, et des détournements des flux et stocks déclarés de plutonium. UN والغاية من ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة هي الكشف عن سوء استخدام المنشأة، أي عمليات إعادة المعالجة غير المصرح بها وعمليات التحويل من تدفقات المواد المصرح بها وعمليات جرد البلوتونيوم.
    Dans cette perspective, il importe d'empêcher l'usage abusif des médias pour diffuser des messages racistes. UN وفي هذا الصدد، من المهم منع سوء استخدام وسائط الإعلام في نشر رسائل عنصرية.
    Il y a donc convergence entre la doctrine de l'usage abusif et la législation antitrust mais il reste à savoir si les tribunaux exigeront désormais qu'on leur fournisse la preuve qu'il y a position de force sur le marché dans les cas d'usage abusif sans rapport avec les transactions liées. UN وبالتالي فإن هناك تقارباً بين مبدأ إساءة الاستخدام وقانون منع الاحتكار، ولكنه ما زال من غير الواضح ما إذا كانت المحاكم ستشترط الآن إثبات وجود القوة السوقية في حالات إساءة الاستخدام التي لا تنطوي على اشتراط التلازم.
    Il a aussi noté que la notification présentée par la Thaïlande avait été basée sur la décision du gouvernement thaïlandais de strictement réglementer l'endosulfan en raison de l'usage abusif dont des agriculteurs en faisaient dans les rizières pour éliminer les ampullaires brunes, une utilisation qui n'était pas approuvée. UN 8 - أشارت اللجنة إلى أن الإخطار التايلندي بشأن التقييد الصارم للإندوسلفان لم يستند إلى مقرر السلطة التايلندية والذي حفزته حقيقة أن المزارعين أساءوا استخدام اندوسولفان عن طريق استخدامه بدون موافقة السلطات المختصة في حقول الشعير ضد حلزونات التفاح الذهبي.
    Le Comité est préoccupé par certaines informations annonçant la mise en œuvre d'un plan pilote dans le cadre duquel toutes les forces de police néerlandaises recevraient des armes à impulsion électrique, sans que des garanties contre l'usage abusif de ces armes n'aient été mises en place et sans que le personnel concerné ait été formé à leur utilisation. UN 27- يساور اللجنة القلق حيال الخطة التجريبية التي تفيد الأنباء بأنها ستطلق لتوزيع أسلحة الصعق الكهربائي على قوة الشرطة الهولندية بأكملها، دون تقديم الضمانات الواجبة للوقاية من سوء استغلالها ودون توفير التدريب السليم للموظفين.
    11. Déplore absolument l'usage abusif de certains organes de presse et moyens d'information audiovisuels ou électroniques, ainsi que des nouvelles techniques de communication, en particulier l'Internet, pour inciter à la violence motivée par la haine raciale; UN ١١ - تشجب بشكل قاطع إساءة استعمال بعض المطبوعات والوسائل السمعية البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    Le Gouvernement a indiqué en outre qu'il convenait de ménager un bon équilibre entre les niveaux de contrôle exigés pour réduire l'usage abusif de la substance et la protection de son usage légitime. UN وأشارت كذلك إلى ضرورة إقامة توازن ملائم بين مستوى الضوابط اللازمة لتخفيف أثر إساءة استعماله وحماية استعمالاته المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد