l'usage du tabac et les maladies attribuables au tabagisme touchent beaucoup plus les plus pauvres et les moins instruits. | UN | وترتفع بشكل ملموس نسب المصابين بالأمراض التي تعزى إلى التدخين وتعاطي التبغ لدى أفقر السكان وأقلهم تعليما. |
Rappelant la déclaration énergique sur la question de l'usage du tabac et de la santé faite par le Président à l'ouverture de la quarante-troisième Assemblée mondiale de la santé; | UN | إذ تذكﱢر بالبيان الحازم بشأن مسألة التدخين والصحة، الذي ألقاه الرئيس في افتتاح جمعية الصحة العالمية الثالثة واﻷربعين، |
On constate en effet une forte augmentation de l'usage du tabac, notamment chez les jeunes filles. | UN | فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات. |
l'usage du tabac aggrave la pauvreté, surtout dans les pays en développement à faible revenu. | UN | يؤثر تعاطي التبغ سلبا على الفقر لا سيما في البلدان النامية المنخفضة الدخل. |
Reconnaissant que l'usage du tabac est responsable, chaque année dans le monde, de plus de deux millions de décès prématurés; | UN | وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة، |
Le Service médical offre des programmes d'abandon du tabac, et une campagne d'affiches est en cours afin de sensibiliser aux risques pour la santé de l'usage du tabac. | UN | وتوفر دائرة الخدمات الطبية برامج للإقلاع عن التدخين، ويجري تنفيذ حملة ملصقات تهدف إلى تعزيز الوعي بالمخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين. |
En outre, l'Association Lalla Salma a lancé un plan national pour lutter contre l'usage du tabac dans les écoles, les entreprises et les hôpitaux. | UN | كما قامت جمعية للاسلمى بوضع برنامج وطني لمكافحة التدخين في المؤسسات التعليمية والمقاولات وكذا المؤسسات الاستشفائية. |
3. Décourage vivement l'usage du tabac à proximité immédiate des salles de conférence. | UN | 3 - تشجع بشدة على عدم التدخين في الأماكن المتاخمة لغرف الاجتماعات. |
:: En deuxième lieu, l'usage du tabac débute généralement à l'adolescence ou au début de l'âge adulte. | UN | :: ثانيا، يبدأ التدخين عادة في سن المراهقة أو في مطلع سنوات الرشد. |
Nous avons déclaré la guerre à l'usage du tabac et ciblons de façon prioritaire les maladies non transmissibles telles que le diabète et l'hypertension. | UN | ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية. |
3. Décourage vivement l'usage du tabac à proximité immédiate des salles de conférence. | UN | 3 - تشجع بقوة على عدم التدخين في الأماكن المتاخمة لغرف الاجتماعات. |
Le moyen le plus efficace consiste à éliminer le risque à la source, soit en mettant un terme à l'usage du tabac, soit en interdisant totalement de fumer sur le lieu de travail. | UN | وأكثر هذه الطرائق فعالية استئصال الخطر من جذوره، أي الإقلاع عن التدخين أو فرض حظر كامل على التدخين في مكان العمل. |
La prévalence de l'usage du tabac dans la région est plus élevée parmi le quartile le plus pauvre. | UN | ويزيد إنتشار استخدام التبغ في الإقليم فيما بين الخُمس الأفقر من السكان. |
Les États doivent toutefois prendre des mesures pour éviter l'utilisation de l'expression journalistique, artistique ou universitaire ou du commentaire social et politique à des fins de promotion de l'usage du tabac ou de produits du tabac. | UN | غير أن الدول ينبغي لها أن تتخذ خطوات لمنع استخدام التعبير الصحفي أو الفني أو الأكاديمي أو التعليق الاجتماعي أو السياسي المشروع من أجل ترويج استخدام التبغ أو منتجات التبغ. |
Il en a résulté une augmentation significative de l'activité physique, une diminution de l'usage du tabac, du surpoids et de l'obésité et de la consommation de graisses animales et une sensibilisation accrue aux facteurs de risque des maladies non contagieuses. | UN | وتشمل النتائج حدوث زيادة كبيرة في النشاط البدني، ونقصان في استخدام التبغ وزيادة الوزن والبدانة وتناول الدهون الحيوانية، وزيادة الإدراك بشأن عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير السارية. |
l'usage du tabac sous une autre forme que la fumée (s'il est prisé ou chiqué par exemple) est une cause majeure de cancer de la bouche dans les pays où cette habitude est répandue - principalement dans le sous-continent indien. | UN | كما أن تعاطي التبغ بشكل آخر غير التدخين مثل المضغ أو السعوط سبب رئيسي في سرطان الفم في بلدان معظمها في شبه القارة الهندية حيث تنتشر هذه العادات على نطاق واسع. |
Anamnèse, conseils concernant les habitudes malsaines, telles que l'usage du tabac et la consommation d'alcool et de substances qui engendrent une dépendance, et prévention des accidents; | UN | تاريخ المريض وإسداء المشورة بشأن العادات التي تنطوي على مخاطر على الصحة، مثل تعاطي التبغ والكحول والمواد المسببة للإدمان، بما في ذلك منع وقوع الحوادث؛ |
99. l'usage du tabac (cigares et pipes) est généralisé aussi bien chez les hommes que chez les femmes, et les enfants commencent à fumer dès le plus jeune âge. | UN | 99- وينتشر تعاطي التبغ ( السيجار والغليون) على نطاق واسع في ما بين الرجال والنساء على حد سواء، ويبدأ الأطفال في التدخين في سن مبكرة. |
l'usage du tabac est fonction du contrôle exercé par la famille et dans les écoles; de ce fait, le taux de consommation est faible. | UN | أما استعمال التبغ فيعتمد على مراقبة الأسرة والمدرسة ولذلك نسبة التعاطي قليلة. |
Il s'agit de l'une de plusieurs interventions visant à réduire l'usage du tabac chez les Canadiens. Elle tendra notamment à faire en sorte que le gouvernement fédéral accorde une priorité plus grande à l'élimination du tabagisme chez les femmes. | UN | وبوصفها واحدة من بين عدة مبادرات ترمي إلى خفض استعمال التبغ من قبل الكنديين، تشتمل هذه المبادرة على بذل الجهود لكفالة أن يصبح القضاء على استعمال المرأة للتبغ أولوية عالية بالنسبة للحكومة الاتحادية. |
Les juridictions australiennes ont rendu des décisions par lesquelles elles assimilaient l'usage du tabac, à l'origine d'une affection ayant causé le décès d'un ancien combattant, à une blessure de guerre relevant de l'article 13, lorsque la raison pour laquelle la personne décédée fumait était liée à son enrôlement dans l'armée. | UN | وبموجب القضاء الأسترالي فإن المحاربين القدماء الذين ماتوا جراء أمراض متصلة بالتدخين تعد وفاتهم ناجمة عن إصابات تسببت فيها الحرب، ويستوفون شروط المادة 13، إذا كان تجنيدهم هو السبب في التدخين. |
La prévention devrait viser à réduire les comportements à risque, dont l'usage du tabac, la consommation d'alcool et celle de sel, et à diminuer l'obésité causée par le manque d'exercice et la prévalence de régimes alimentaires riches en graisses et en sucres. | UN | وينبغي أن تهدف الوقاية إلى الحد من السلوكيات شديدة الخطورة، ومن بينها تدخين السجائر وتناول المشروبات الكحولية والأملاح والحد من السمنة الناجمة عن عدم ممارسة الرياضة وانتشار الأنظمة الغذائية المرتفعة الدهون والسكريات. |
Donner des informations sur les mesures qui ont été prises pour réduire l'alcoolisme et l'usage du tabac chez les femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدلات إدمان الكحول والتدخين بين النساء. |
Le Comité demande des informations supplémentaires sur l'ampleur de l'alcoolisme et de l'usage du tabac parmi les femmes et sur les mesures prises à cet égard. | UN | وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات بشـــأن انتشــار الإدمـــان علــى الكحول واستهلاك التبغ بين النساء وما اتخذ من تدابير لمكافحة ذلك. |
Rappelant les résolutions WHA33.35, WHA39.14, WHA41.25 et WHA42.19 sur les dangers de l'usage du tabac pour la santé et le programme de l'OMS concernant l'option tabac ou santé; | UN | وإذ تشير الي القرارات ج ص ع ٣٣ - ٣٥، ج ص ع ٣٩ - ١٤، ج ص ع ٤١ - ٢٥، ج ص ع ٤٢-١٩ بشأن أخطار تدخين التبغ على الصحة وبشأن برنامج منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالتبغ أو الصحة، |
Notant avec une profonde préoccupation le développement de l'usage du tabac sous ses diverses formes partout dans le monde, | UN | إذ يلاحظ بقلق عميق تزايد التدخين والأشكال الأخرى لتعاطي التبغ في العالم أجمع، |