- assurer le partage équitable des avantages découlant de l'utilisation commerciale des ST; | UN | التقاسم المنصف للمنافع المترتبة على الاستخدام التجاري للمعارف التقليدية |
24. l'utilisation commerciale du système de positionnement par satellite NAVSTAR (GPS) est actuellement limitée à quelques rares opérations de transport. | UN | ٤٢- ويقتصر الاستخدام التجاري لنظام " NAVSTAR " لتحديد المواقع على نطاق عالمي حاليا على عدد قليل جدا من عمليات النقل. |
Les activités en matière de transfert de technologie portent essentiellement sur la promotion de l'utilisation rationnelle de l'énergie ou la mise au point et l'utilisation commerciale de sources d'énergie renouvelables, et comprennent des projets pilotes ou expérimentaux. | UN | وتتعلق أنشطة نقل التكنولوجيا بالدرجة اﻷولى بتعزيز كفاءة الطاقة أو تنمية الاستخدام التجاري لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك المشاريع التجريبية ومشاريع البيان العملي. |
Des mesures seront prises pour assurer le partage juste et équitable des résultats de la recherche et de la mise en valeur ainsi que des avantages résultant de l'utilisation commerciale et autre des ressources génétiques avec la partie qui fournit ces ressources. | UN | ويتعين أن تُتخذ التدابير لغرض التقاسم المنصف والعادل مع الطرف الذي يوفر الموارد الوراثية لنتائج البحث والتطوير وللفوائد اﻵتية من الاستخدام التجاري وغيره لهذه الموارد الوراثية. |
17. l'utilisation commerciale des matériaux génétiques d'Indiens Pimas du sud—ouest des Etats—Unis est un exemple particulièrement éloquent de ce qui peut se produire une fois les échantillons de tissus prélevés sur le corps humain. | UN | ٧١- والاستخدام التجاري للمادة الجينية المأخوذة من هنود البيما في جنوب غرب الولايات المتحدة مثال صارخ بنوع خاص لما يمكن أن يحدث متى تركت عينات اﻷنسجة جسم اﻹنسان. |
En 1988, l'utilisation commerciale du chlordane a été supprimée aux Etats-Unis. | UN | 14 - وفي عام 1988، ألغي الاستخدام التجاري للكلوردان في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les inspecteurs signalent par ailleurs qu'il faut négocier avec certains pays pour obtenir une dérogation aux lois et règlements nationaux limitant l'utilisation commerciale de la technologie de voix sur IP. | UN | وأوضح المفتشون كذلك ضرورة التفاوض مع بلدان معينة بهدف الحصول على استثناءات من تطبيق القوانين والأنظمة الوطنية التي تحد من الاستخدام التجاري لتكنولوجيات بروتوكول الاتصال الصوتي عبر الانترنت. |
On a demandé au représentant du Secrétariat d'expliquer si, d'un point de vue juridique, l'utilisation commerciale des installations de conférence à Nairobi pourrait entrer en conflit avec les fonctions diplomatiques de l'Office. | UN | 53 - والتُمست إيضاحات من الأمانة العامة حول ما إذا كان الاستخدام التجاري لمرافق المؤتمرات في نيروبي يتعارض من وجهة النظر القانونية مع الوظيفة الدبلوماسية للمكتب. |
Le CCI souligne en outre la nécessité de négocier avec certains pays afin de ne pas être soumis aux lois et règlements nationaux limitant l'utilisation commerciale de cette technologie. | UN | وتشير وحدة التفتيش المشتركة كذلك إلى ضرورة التفاوض مع بلدان معينة بهدف الحصول على استثناءات من تطبيق القوانين والأنظمة الوطنية التي تحد من الاستخدام التجاري لتكنولوجيات بروتوكول الاتصال الصوتي عبر الإنترنت. |
Le développement considérable de l'utilisation commerciale des technologies de l'information et de la communication dans le monde s'est accompagné d'une multiplication des fraudes qui visent le commerce et tirent parti des technologies pour réduire les risques et accroître les gains potentiels ainsi que le nombre de victimes. | UN | أحدث الازدياد الشديد في الاستخدام التجاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق العالم ازديادا مقابلا في عمليات الاحتيال التي تستهدف التجارة وتستغل التكنولوجيا في تقليل المخاطر وزيادة العائدات المحتملة وعدد الضحايا. |
23. Cette séance sera l'occasion d'exposer l'expérience faite, les activités en cours et les perspectives pour ce qui est de la mesure de l'utilisation commerciale des TIC et du commerce électronique dans les pays en développement. | UN | 23- وستعرض في هذه الجلسة تجارب، وجهود تبذل في الوقت الحاضر، وآفاق قياس الاستخدام التجاري لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
21. Cette séance sera l'occasion d'exposer l'expérience acquise, les activités en cours et les perspectives pour ce qui est de la mesure de l'utilisation commerciale des TIC et du commerce électronique dans les pays en développement. | UN | 21- وستعرض في هذه الجلسة تجارب، وجهود تبذل في الوقت الحاضر، وآفاق قياس الاستخدام التجاري لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
Les parties prennent également des mesures visant à assurer le partage juste et équitable des avantages résultant de l'utilisation commerciale ou autre des ressources génétiques (ibid., par. 7). | UN | والأطراف مطالبة أيضا باتخاذ تدابير بهدف التشارك بطريقة عادلة ومنصفة في الفوائد الناتجة عن الاستخدام التجاري للموارد الجينية وغيره (المرجع السابق، الفقرة 7). |
Chaque Partie contractante prend les mesures législatives, administratives ou de politique générale appropriées ... pour assurer le partage juste et équitable des résultats de la recherche et de la mise en valeur ainsi que des avantages résultant de l'utilisation commerciale et autre des ressources génétiques avec la Partie contractante qui fournit ces ressources. Ce partage s'effectue selon des modalités mutuellement convenues. | UN | يتخذ كل طرف متعاقد تدابير تشريعية أو إدارية أو سياسية حسب الاقتضاء، ... بهدف التشارك بطريقة عادلة ومنصفة في نتائج البحث والتطوير والفوائد الناتجة عن الاستخدام التجاري وغير التجاري للمواد الوراثية مع الطرف المتعاقد الذي يوفر تلك الموارد، على أن يتم هذا التشارك وفقا للشروط المتفق عليها بالتبادل. |
Chaque Partie contractante prend les mesures législatives, administratives ou de politique générale appropriées ... pour assurer le partage juste et équitable des résultats de la recherche et de la mise en valeur ainsi que des avantages résultant de l'utilisation commerciale et autre des ressources génétiques avec la Partie contractante qui fournit ces ressources. Ce partage s'effectue selon des modalités mutuellement convenues. | UN | يتخذ كل طرف متعاقد تدابير تشريعية أو إدارية أو سياسية حسب الاقتضاء، ... بهدف التشارك بطريقة عادلة ومنصفة في نتائج البحث والتطوير والفوائد الناتجة عن الاستخدام التجاري وغير التجاري للمواد الوراثية مع الطرف المتعاقد الذي يوفر تلك الموارد، على أن يتم هذا التشارك وفقا للشروط المتفق عليها بالتبادل. |
Il semble que l'utilisation commerciale des extrêmophiles naturels augmentera dans l'avenir proche. | UN | ويبدو أن من المتوقع أن يزداد الاستخدام التجاري للكائنات المحبة للظروف القاسية الموجودة في الطبيعة في المستقبل القريب(160). |
Il note la déclaration annexée à la décision II/9 de la Conférence des parties à cette convention, et il reconnaît que la préservation et l'utilisation viable de la diversité biologique et le partage juste et équitable des avantages de l'utilisation commerciale des ressources biologiques relèvent bien de la Convention. | UN | وأحاط الفريق علما بالبيان المرفق بالمقرر ٢/٩ لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، وأقر بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، والاقتسام العادل والمنصف للفوائد المستمدة من الاستخدام التجاري للموارد البيولوجية يدخل، مع أمور شتى، في نطاق اختصاص اتفاقية التنوع البيولوجي. |
e) Il convient de distinguer < < l'utilisation commerciale > > du nom et de l'emblème de leur < < utilisation par une entité commerciale > > [voir le principe général énoncé au paragraphe 16 c)]. | UN | (هـ) وينبغي التمييز بين " الاستخدام التجاري " للاسم والشعار وبين " الاستخدام من طرف كيان تجاري " (انظر المبدأ العام الوارد في الفقرة 16 (ج)). |
35. Les Parties à la CDB sont aussi tenues de prendre les mesures législatives et d'appliquer les politiques voulues pour assurer le partage équitable des résultats de la recherche et de la mise en valeur ainsi que des avantages résultant de l'utilisation commerciale et autre des ressources génétiques (art. 15.7). | UN | 35- ويطلب أيضا من الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي سن تشريعات وتنفيذ سياسات لتقاسم نتائج البحث والتطوير والفوائد الناشئة عن الاستخدام التجاري وغيره للموارد الجينية تقاسماً عادلاً (المادة 15-7). |
Le secrétariat continuera de suivre ces questions, notamment la relation entre le but qui consiste à empêcher les communications commerciales non sollicitées et l'utilisation commerciale raisonnable des messages publicitaires et d'autres formes de communications générales entre les entreprises dans le cadre de pratiques commerciales bien établies. | UN | وستواصل الأمانة متابعة هذه المسائل، وخصوصا العلاقة بين هدف منع الرسائل التجارية غير المرغوب فيها والاستخدام التجاري المعقول للإعلانات التجارية وغيرها من أشكال الرسائل التجارية العامة في الممارسات التجارية الراسخة. |
Internaliser les coûts liés au respect des normes nationales en matière de produits chimiques et de déchets en se conformant aux lois, règles et réglementations nationales à toutes les étapes de la chaine de valeur des produits chimiques et des déchets, à savoir la production, l'utilisation commerciale ou privée, l'élimination et le recyclage; | UN | استيعاب التكاليف الناجمة عن التقيد بالمعايير الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات التي تحددها القوانين والقواعد والأنظمة الوطنية في جميع مراحل سلسلة القيمة الخاصة بقطاع المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك الإنتاج والاستخدام التجاري والفردي والتخلص وإعادة التدوير؛ |