ويكيبيديا

    "l'utilisation de la force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام القوة
        
    • استعمال القوة
        
    • باستخدام القوة
        
    • لاستخدام القوة
        
    • باستعمال القوة
        
    • ولاستخدام القوة
        
    • باللجوء إلى القوة
        
    Elle a déclaré que ces forces devaient justifier l'utilisation de la force ou des armes à feu uniquement comme un dernier recours. UN وقالت إنه يجب على هذه الهيئات أن تبرر استخدام القوة أو الأسلحة النارية باعتبارها آخر وسيلة يمكن اللجوء إليها.
    Le terrorisme est l'utilisation de la force aveugle contre des gens innocents. UN إن الارهاب هو استخدام القوة على نحو عشوائي ضد اﻷبرياء.
    En particulier, l'utilisation de la force par les responsables de l'application des lois devrait être restreinte en conséquence. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Un petit pays a été violé par un agresseur, en dérogation à la Charte des Nations Unies, qui condamne l'utilisation de la force. UN لقد قــام معتد بانتهاك حرمــة بلد صغير، مما يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشجب استعمال القوة.
    L'un de ces points à l'ordre du jour sera la réglementation et les pratiques concernant l'utilisation de la force par la police. UN وسيكون أحد بنود جدول الأعمال المذكورة اللوائح والممارسات المتعلقة باستخدام القوة من جانب الشرطة.
    Il est impératif que la police et les organismes de contrôle indépendants conservent des données sur l'utilisation de la force létale et d'autres formes dangereuses de contrainte. UN ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de document juridiquement contraignant qui réglemente l'utilisation de la force par les SMSP. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي وثيقة ملزمة قانوناً تنظم لجوء تلك الشركات إلى استخدام القوة.
    Il présente également les normes juridiques qui s'appliquent à l'utilisation de la force létale au cours de manifestations. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    Celui-ci est indissociable de la souveraineté, du contrôle de l'utilisation de la force et des ressources et d'autres sujets politiquement sensibles. UN إذ أن سيادة القانون ترتبط بمفهوم السيادة وضبط استخدام القوة والموارد ومسائل حساسة أخرى.
    La responsabilité des États dans l'utilisation de la force et le maintien de la paix et la sécurité ne peut être déléguée à des sociétés privées. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    Dans ce contexte, nous nous opposons à l'utilisation de la force contre l'Iraq, et nous affirmons notre soutien à la recherche d'une solution pacifique pour le règlement de la crise conformément au droit international. UN وفي هذا السياق، نُعارض استخدام القوة ضد العراق ونؤيد البحث عن طرق سلمية لحل الأزمة، على أساس قرارات الشرعية الدولية.
    Une fois de plus, je prie instamment le Gouvernement libanais de faire tout ce qui est en son pouvoir pour contrôler pleinement l'utilisation de la force sur l'ensemble de son territoire. UN ومرة ثانية، أحث الحكومة على أن تبذل قصاراها لكفالة استتباب الهدوء والسيطرة تماما على استخدام القوة في جميع أرجاء أرضها.
    Je prie instamment le Gouvernement libanais de contrôler l'utilisation de la force sur l'ensemble de son territoire. UN وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها.
    Dans bon nombre de ces régions, ils ont remplacé l'État dans d'importants domaines, y compris l'utilisation de la force armée. UN وفي كثير من هذه المناطق، حلت الجماعات شبه العسكرية محل الحكومة في جوانب هامة من الحياة العامة، ومنها استخدام القوة المسلحة.
    Mais il est d'ores et déjà très clair que l'utilisation de la force n'a fait que compliquer le règlement du problème iraquien. UN على أنه قد أصبح من الواضح تماما اﻵن أن استخدام القوة لم يسفر إلا عن تعقيد مهمة حل مشكلة العراق.
    Deuxièmement, l'utilisation de la force ne saurait rétablir les droits ou corriger les torts. UN ثانيا، إن استخدام القوة لا يمكن أن يؤدي إلى إحقاق الحق أو إزالة الباطل.
    Bien que les forces progouvernementales aient travaillé à limiter l'utilisation de la force et à accroître la protection des civils, le nombre de victimes civiles attribuées aux forces progouvernementales reste toujours élevé. UN وعلى الرغم من أن القوات الموالية للحكومة تحاول تقييد استعمال القوة وزيادة حماية المدنيين، لا تزال الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة مرتفعة.
    Le présent rapport examine la façon dont le droit relatif aux droits de l'homme traite l'utilisation de la force létale lors des arrestations. UN ويستطلع هذا التقرير الوسيلة التي يعالج بها قانون حقوق الإنسان استعمال القوة المميتة خلال عمليات الاعتقال.
    l'utilisation de la force létale lors d'une situation de conflit armé ne sera légale que si cette force est utilisée en stricte conformité avec le droit international humanitaire. UN ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Cet incident avait déclenché l'utilisation de la force physique par la police, qui avait entrepris de dégager la route en utilisant des matraques. UN وأدى ذلك إلى قيام الشرطة باستخدام القوة لفتح الطريق وذلك باستخدام الهراوات.
    :: Formation des officiers de police portant sur les règles relatives à l'utilisation de la force UN :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة
    Le présent rapport énonce les normes internationales pertinentes à l'utilisation de la force létale lors d'une arrestation. UN يبين هذا التقرير المعايير الدولية المتصلة باستعمال القوة المميتة في أثناء الاعتقال.
    L'Équateur était l'un des premiers pays d'Amérique latine à réglementer la détention, ainsi que l'utilisation de la force et des armes par les policiers. UN كما أن إكوادور من بلدان أمريكا اللاتينية الأوائل الذين وضعوا قواعد للاحتجاز، ولاستخدام القوة والأسلحة، ولدعم أفراد الشرطة.
    Protocoles sur l'utilisation de la force, la préservation des éléments de preuve et la remise des personnes privées de liberté aux autorités UN البروتوكولات المتعلقة باللجوء إلى القوة وحفظ الأدلة وتقديم المحتجزين إلى السلطات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد