ويكيبيديا

    "l'utilisation de la technologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام التكنولوجيا
        
    • استخدام تكنولوجيا
        
    • استعمال التكنولوجيا
        
    • باستخدام التكنولوجيا
        
    • واستخدام التكنولوجيا
        
    • لاستخدام التكنولوجيا
        
    • باستخدام تكنولوجيا
        
    • استعمال تكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا واستخدامها
        
    • واستخدام تكنولوجيا
        
    Elle encourage aussi activement l'utilisation de la technologie militaire à des fins pacifiques. UN وتشارك الصين بنشاط أيضا في تشجيع استخدام التكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض السلمية.
    La Zambie appuie le droit des États à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتؤيد زامبيا حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Le Pakistan défend depuis longtemps l'utilisation de la technologie nucléaire en faveur de la paix, du progrès et de la prospérité pour tous. UN ما فتئت باكستان منذ مدة طويلة تدافع بقوة عن استخدام التكنولوجيا النووية من أجل السلام والتقدم والرخاء للجميع.
    Le projet visait à créer un modèle pour renforcer l'utilisation de la technologie des satellites en Afrique. UN وكان الهدف من المشروع هو استحداث نموذج لتعزيز استخدام تكنولوجيا السواتل في أفريقيا.
    Toutefois, il faut noter que l'utilisation de la technologie moderne ne doit pas faire oublier la dotation des bibliothèques en matières imprimées. UN على أن استعمال التكنولوجيا الحديثة ينبغي ألا يطمس الحاجة إلى تغذية المواد المطبوعة للمكتبة.
    l'utilisation de la technologie moderne à cette fin a été particulièrement utile. UN وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض.
    Il faut améliorer les modalités garantissant le transfert et l'utilisation de la technologie à des fins pacifiques. UN وهناك حاجة إلى وضع أنماط محسنة لضمان نقل واستخدام التكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    De plus en plus de projets reposent sur l'utilisation de la technologie dans les élections, ce qui peut être plus complexe aux niveaux technique et politique et bien évidemment coûteux. UN ويتطلب عدد متزايد من هذه المشاريع استخدام التكنولوجيا وتطبيقها في الانتخابات وهو ما يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الناحيتين التقنية والسياسية وأكثر كلفة بطبيعة الحال.
    l'utilisation de la technologie devient un élément déterminant d'une croissance économique et sociale durable. UN وأضاف أن استخدام التكنولوجيا قد أصبح العامل المحدِّد في النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Le système international, en empêchant le partage sans exclusive des avantages du progrès technique, bloque l'utilisation de la technologie au service de l'environnement. UN وأن النظام العالمي السائد يحظر استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية بإعاقة حقوق الجميع في تقاسم فوائد التقدم التكنولوجي.
    Pour améliorer les activités, une coordination avait été instaurée entre le secteur public et le secteur privé pour l'utilisation de la technologie et la rationalisation de la documentation douanière. UN ولتحسين العمليات من خلال استخدام التكنولوجيا وتنسيق وثائق الجمارك، جرى تنظيم التنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    À maints égards, la Zambie est à l'avant-garde pour ce qui est de l'utilisation de la technologie et de sa capacité d'exploitation des données géospatiales. UN وزامبيا متقدمة في نواح كثيرة في استخدام التكنولوجيا وفي قدرتها على استخدام البيانات الجغرافية المكانية.
    Il faut donc examiner toutes les questions politiques et juridiques qui découlent de l'utilisation de la technologie. UN وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا.
    Il fallait donc examiner toutes les questions politiques et juridiques qui découlent de l'utilisation de la technologie. UN وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا.
    L'examen, par le Sous-Comité, de l'utilisation de la technologie spatiale pour les sciences médicales et la santé publique peut dégager des résultats très utiles. UN كذلك فإن نظر اللجنة الفرعية في استخدام تكنولوجيا الفضاء للعلوم الطبية والصحة العامة يمكن أن يسفر عن نتائج مفيدة للغاية.
    Il a décrit quelques résultats nationaux fondés sur l'utilisation de la technologie spatiale. UN وطرحت كولومبيا بعض المنجزات الوطنية القائمة على استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Afin de développer l'utilisation de la technologie spatiale, les participants ont dégagé les points suivants: UN وسعيا لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء، شدّد المشاركون على عدة مسائل شملت:
    L'AIEA consacre actuellement quelque 50 millions de dollars par an pour aider les États Membres à recourir à l'utilisation de la technologie nucléaire pour satisfaire leurs besoins en développement en leur fournissant formation, services d'expert et équipement. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفق حاليا حوالي ٥٠ مليون دولار سنويا على مساعدة الدول اﻷعضــاء فــي استعمال التكنولوجيا النووية لاحتياجاتها اﻹنمائية، عن طريق توفير التدريب وخدمات الخبراء والمعدات.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne l'utilisation de la technologie. UN ولا يوجد نموذج ”واحد يناسب الجميع“ فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا.
    l'utilisation de la technologie peut considérablement élargir la gamme et la portée des services sociaux tout en réduisant le coût de leur prestation. UN واستخدام التكنولوجيا يمكن أن يزيد مدى ونطاق توفير الخدمات الاجتماعية الى حد بعيد، حتى مع تخفيضها تكاليف تقديم الخدمات.
    Ceci implique le danger d'assister à une marginalisation accrue de vastes couches de l'humanité, face à la dynamique économique positive dont jouissent d'autres grâce à l'utilisation de la technologie. UN إن هذا ينطوي على خطر زيادة تهميش قطاع عريض من البشرية فيما يتعلق بالزخم الاقتصادي الإيجابي الذي ينعم به الآخرون نتيجة لاستخدام التكنولوجيا.
    Cette coopération pourrait notamment aboutir à la mise en place d'un système mondial de gestion des catastrophes naturelles reposant sur l'utilisation de la technologie spatiale. UN ويمكن أن تكون إحدى نتائج هذا التعاون إنشاء نظام عالمي لإدارة حالات الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    En outre, l'utilisation de la technologie vidéo a été introduite dans les poursuites pénales. UN وفضلا عن ذلك تم إدخال استعمال تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية.
    La création, l'adaptation et l'innovation technologiques sont importantes, mais la diffusion et l'utilisation de la technologie sont peutêtre encore plus importantes pour les pays en développement. UN ولا شك في أهمية استحداث التكنولوجيا وتكييفها وابتكارها، بيد أن انتشار هذه التكنولوجيا واستخدامها قد يكون أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Les enseignants ont élaboré des documents sur les traditions orales de leur culture, l'utilisation de la technologie par les Maya et le calendrier maya. UN وقام المدرسون بإعداد مواد الدعم التي غطت التقاليد الشفوية لثقافتهم، واستخدام تكنولوجيا شعب المايا والتقويم الخاص به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد