Elle encourage aussi activement l'utilisation de la technologie militaire à des fins pacifiques. | UN | وتشارك الصين بنشاط أيضا في تشجيع استخدام التكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض السلمية. |
La Zambie appuie le droit des États à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتؤيد زامبيا حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Le Pakistan défend depuis longtemps l'utilisation de la technologie nucléaire en faveur de la paix, du progrès et de la prospérité pour tous. | UN | ما فتئت باكستان منذ مدة طويلة تدافع بقوة عن استخدام التكنولوجيا النووية من أجل السلام والتقدم والرخاء للجميع. |
Le projet visait à créer un modèle pour renforcer l'utilisation de la technologie des satellites en Afrique. | UN | وكان الهدف من المشروع هو استحداث نموذج لتعزيز استخدام تكنولوجيا السواتل في أفريقيا. |
Toutefois, il faut noter que l'utilisation de la technologie moderne ne doit pas faire oublier la dotation des bibliothèques en matières imprimées. | UN | على أن استعمال التكنولوجيا الحديثة ينبغي ألا يطمس الحاجة إلى تغذية المواد المطبوعة للمكتبة. |
l'utilisation de la technologie moderne à cette fin a été particulièrement utile. | UN | وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض. |
Il faut améliorer les modalités garantissant le transfert et l'utilisation de la technologie à des fins pacifiques. | UN | وهناك حاجة إلى وضع أنماط محسنة لضمان نقل واستخدام التكنولوجيا لﻷغراض السلمية. |
De plus en plus de projets reposent sur l'utilisation de la technologie dans les élections, ce qui peut être plus complexe aux niveaux technique et politique et bien évidemment coûteux. | UN | ويتطلب عدد متزايد من هذه المشاريع استخدام التكنولوجيا وتطبيقها في الانتخابات وهو ما يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الناحيتين التقنية والسياسية وأكثر كلفة بطبيعة الحال. |
l'utilisation de la technologie devient un élément déterminant d'une croissance économique et sociale durable. | UN | وأضاف أن استخدام التكنولوجيا قد أصبح العامل المحدِّد في النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Le système international, en empêchant le partage sans exclusive des avantages du progrès technique, bloque l'utilisation de la technologie au service de l'environnement. | UN | وأن النظام العالمي السائد يحظر استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية بإعاقة حقوق الجميع في تقاسم فوائد التقدم التكنولوجي. |
Pour améliorer les activités, une coordination avait été instaurée entre le secteur public et le secteur privé pour l'utilisation de la technologie et la rationalisation de la documentation douanière. | UN | ولتحسين العمليات من خلال استخدام التكنولوجيا وتنسيق وثائق الجمارك، جرى تنظيم التنسيق بين القطاعين العام والخاص. |
À maints égards, la Zambie est à l'avant-garde pour ce qui est de l'utilisation de la technologie et de sa capacité d'exploitation des données géospatiales. | UN | وزامبيا متقدمة في نواح كثيرة في استخدام التكنولوجيا وفي قدرتها على استخدام البيانات الجغرافية المكانية. |
Il faut donc examiner toutes les questions politiques et juridiques qui découlent de l'utilisation de la technologie. | UN | وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا. |
Il fallait donc examiner toutes les questions politiques et juridiques qui découlent de l'utilisation de la technologie. | UN | وأشيرَ إلى ضرورة دراسة كافة المسائل السياسية والقانونية الناشئة عن استخدام التكنولوجيا. |
L'examen, par le Sous-Comité, de l'utilisation de la technologie spatiale pour les sciences médicales et la santé publique peut dégager des résultats très utiles. | UN | كذلك فإن نظر اللجنة الفرعية في استخدام تكنولوجيا الفضاء للعلوم الطبية والصحة العامة يمكن أن يسفر عن نتائج مفيدة للغاية. |
Il a décrit quelques résultats nationaux fondés sur l'utilisation de la technologie spatiale. | UN | وطرحت كولومبيا بعض المنجزات الوطنية القائمة على استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Afin de développer l'utilisation de la technologie spatiale, les participants ont dégagé les points suivants: | UN | وسعيا لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء، شدّد المشاركون على عدة مسائل شملت: |
L'AIEA consacre actuellement quelque 50 millions de dollars par an pour aider les États Membres à recourir à l'utilisation de la technologie nucléaire pour satisfaire leurs besoins en développement en leur fournissant formation, services d'expert et équipement. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفق حاليا حوالي ٥٠ مليون دولار سنويا على مساعدة الدول اﻷعضــاء فــي استعمال التكنولوجيا النووية لاحتياجاتها اﻹنمائية، عن طريق توفير التدريب وخدمات الخبراء والمعدات. |
Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne l'utilisation de la technologie. | UN | ولا يوجد نموذج ”واحد يناسب الجميع“ فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا. |
l'utilisation de la technologie peut considérablement élargir la gamme et la portée des services sociaux tout en réduisant le coût de leur prestation. | UN | واستخدام التكنولوجيا يمكن أن يزيد مدى ونطاق توفير الخدمات الاجتماعية الى حد بعيد، حتى مع تخفيضها تكاليف تقديم الخدمات. |
Ceci implique le danger d'assister à une marginalisation accrue de vastes couches de l'humanité, face à la dynamique économique positive dont jouissent d'autres grâce à l'utilisation de la technologie. | UN | إن هذا ينطوي على خطر زيادة تهميش قطاع عريض من البشرية فيما يتعلق بالزخم الاقتصادي الإيجابي الذي ينعم به الآخرون نتيجة لاستخدام التكنولوجيا. |
Cette coopération pourrait notamment aboutir à la mise en place d'un système mondial de gestion des catastrophes naturelles reposant sur l'utilisation de la technologie spatiale. | UN | ويمكن أن تكون إحدى نتائج هذا التعاون إنشاء نظام عالمي لإدارة حالات الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
En outre, l'utilisation de la technologie vidéo a été introduite dans les poursuites pénales. | UN | وفضلا عن ذلك تم إدخال استعمال تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية. |
La création, l'adaptation et l'innovation technologiques sont importantes, mais la diffusion et l'utilisation de la technologie sont peutêtre encore plus importantes pour les pays en développement. | UN | ولا شك في أهمية استحداث التكنولوجيا وتكييفها وابتكارها، بيد أن انتشار هذه التكنولوجيا واستخدامها قد يكون أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Les enseignants ont élaboré des documents sur les traditions orales de leur culture, l'utilisation de la technologie par les Maya et le calendrier maya. | UN | وقام المدرسون بإعداد مواد الدعم التي غطت التقاليد الشفوية لثقافتهم، واستخدام تكنولوجيا شعب المايا والتقويم الخاص به. |