ويكيبيديا

    "l'utilisation de produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام المنتجات
        
    • استخدام المواد
        
    • استخدام منتجات
        
    • واستخدام المواد
        
    • استعمال منتجات
        
    • واستخدام المنتجات
        
    • استعمال المنتجات
        
    • باستخدام المواد
        
    • إستخدام المواد
        
    • التسجيل لاستعمال المنتجات
        
    • استعمال المواد
        
    • استخدام السلع
        
    • استخدام منتج أيسر
        
    • استخدام مواد كيميائية
        
    • استعمال مواد
        
    Le même mois, il y a eu un cours sur le sauvetage des forêts tropicales grâce à l'utilisation de produits et de services recourant à d'autres matériaux que le bois. UN وفي نفس الشهر نظمت دورة ﻹنقاذ اﻷحراج الاستوائية عن طريــق استخدام المنتجات والخدمات اللاخشبية.
    Il faudrait encourager l'utilisation de produits naturels sans danger pour l'environnement. UN ويجب أيضا تشجيع استخدام المنتجات الطبيعية التي لا تنطوي على مخاطر بالنسبة للبيئة.
    Néanmoins, on a également évalué les doses imputables à l'utilisation de produits radiopharmaceutiques et à la radiothérapie. UN ومع ذلك فقد تم أيضا تقييم الجرعات المتأتية من استخدام المواد الصيدلية المشعة ومن الممارسات العلاجية.
    Néanmoins, on a également évalué les doses imputables à l'utilisation de produits radiopharmaceutiques et à la radiothérapie. UN ومع ذلك فقد تم أيضا تقييم الجرعات المتأتية من استخدام المواد الصيدلية المشعة ومن الممارسات العلاجية.
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    Comme indiqué plus haut, la santé de la population locale et l'environnement souffrent de l'ignorance des mineurs concernant les méthodes d'exploitation, le respect des normes et l'utilisation de produits chimiques. UN وكما سبق ذكره في هذا التقرير، فإن نقص المعارف لدى المشتغلين بالتعدين عن كيفية استغلال المورد، والمحافظة على المعايير، واستخدام المواد الكيميائية، تؤدي الى تعريض صحة السكان المحليين والبيئة للضرر.
    Le recours à cette modalité conviendrait davantage au Mécanisme car ces centres de service permettraient une modélisation, par région et sous-région, grâce à l'utilisation de produits spatiaux visant à assurer une surveillance et des alertes précoces de sécheresse plus efficaces ce qui permettrait au Mécanisme de devenir opérationnel au cours de l'année. UN وأسلوب مراكز الخدمة أنسب لهذه الآلية، إذ تستطيع هذه المراكز أن توفر النمذجة، على أساس محلي بحسب الإقليم وشبه الإقليم، من خلال استعمال منتجات قائمة في الفضاء لتحقيق قدر أوفر من الفعالية في رصد الجفاف والإنذار المبكر به، مما يجعل من الممكن للآلية أن تدخل حيز التشغيل خلال سنة.
    Indicateur de l'utilisation de produits existants et de la diffusion de nouvelles technologies UN إتاحة مؤشر عن مدى استخدام المنتجات القائمة ونشر التكنولوجيات الجديدة
    :: Instituer des pratiques d'approvisionnement durables, notamment pour encourager l'utilisation de produits recyclés et de sources d'énergie renouvelables; UN :: إنشاء معايير لسياسة الشراء المستدامة، بما في ذلك المعايير التي تشجع استخدام المنتجات المعاد تدويرها والطاقة المتجددة
    Celles qui supposent l'utilisation de produits et procédés faisant appel au mercure; UN الأنشطة التي تشمل استخدام المنتجات والعمليات التي تستخدم الزئبق؛
    En Thaïlande, l'utilisation de produits contenant du lindane est réglementée. UN في تايلند، استخدام المنتجات التي تحتوي على اللِّيندين مقيَّد.
    Les gouvernements ont également adopté des mesures préventives en limitant l'utilisation de produits chimiques agricoles dangereux dans la région. UN وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة.
    Cela a permis d'accroître les rendements agricoles, tout en réduisant les effets nuisibles sur l'environnement découlant de l'utilisation de produits chimiques agricoles. UN وأدى ذلك إلى الزيادة في حجم المحاصيل الزراعية والحد في الوقت نفسه من الآثار البيئية الضارة الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية الزراعية.
    Promouvoir les activités nécessaires de formation et de renforcement des capacités de toutes les personnes directement ou indirectement impliquées dans l'utilisation de produits chimiques. UN تشجيع التدريب الضروري وبناء القدرات لجميع الأشخاص الضالعين مباشرة وغير مباشرة في استخدام المواد الكيميائية.
    FISC Elaborer des mécanismes législatifs concernant les zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières. UN وضع آليات تشريعية تتصل بالمناطق المحمية بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في هذه المناطق.
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    :: Les brûlures et l'utilisation de produits affectant le corps et pouvant laisser des séquelles; UN التحريق واستخدام المواد المتلفة للبدن أو المؤثرة فيه؛
    157. En vertu de la loi relative à la protection de l'embryon, l'État favorise l'utilisation de produits et dispositifs contraceptifs à prix réduits et selon certains critères d'admissibilité, la publication de brochures sur la contraception et la protection de la vie embryonnaire, et la présentation d'informations dans les instances de communication à grande échelle. UN 157- واستناداً إلى القانون المعني بحماية الأجنّة، تشجّع الدولة على استعمال منتجات ووسائل منع الحمل بتوفيرها بأسعار مخفّضة ووفقاً للأهلية، وعلى إصدار منشورات حول موضوع منع الحمل وحماية حياة الجنين فضلاً عن إعطاء معلومات ذات صلة في منتديات الإعلام والاتصال الجماهيري.
    Réduire la disponibilité et l'utilisation de produits contenant du mercure ajouté UN التقليل من عرض واستخدام المنتجات المحتوية على الزئبق
    Lors de l'utilisation de produits contenant du mercure ajouté, il faut particulièrement veiller à ne pas rejeter de mercure dans l'environnement. UN وعند استعمال المنتجات المضافة الزئبق، ينبغي توخّي العناية الخاصة في عدم إطلاق الزئبق في البيئة.
    La Principauté d'Andorre n'a jamais laissé développer sur son territoire aucune activité, ni industrie reliée à l'utilisation de produits nucléaires, chimiques et biologiques. UN لم تسمح إمارة أندورا قط بتطوير أي نشاط أو صناعة تتعلق باستخدام المواد النووية والكيميائية والبيولوجية على أراضيها.
    Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك إستخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    6. Décret gouvernemental no 1919 de décembre 1999 approuvant la réglementation relative au contrôle des exportations et la réglementation relative à l'accomplissement des formalités concernant l'utilisation de produits importés au Kazakhstan et soumis au contrôle des exportations et à la vérification de l'accomplissement de ces formalités UN 6 - القرار الحكومي رقم 1919 بشأن " الموافقة على لوائح تنفيذ ضوابط الصادرات في جمهورية كازاخستان واللوائح المتعلقة بمتطلبات التسجيل لاستعمال المنتجات الخاضعة لضوابط التصدير المستجلبة إلى جمهورية كازاخستان والتحقق من الامتثال " المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1999
    La contribution de tous est importante pour formuler des solutions pratiques, ainsi que des actions et des stratégies de nature à s'atteler aux problèmes de fond découlant de l'utilisation de produits chimiques dangereux. UN ولذلك فإن إسهام جميع أصحاب المصلحة المعنيين مهم لصياغة الحلول والإجراءات والاستراتيجيات العملية لمعالجة المسائل وتبديد المخاوف التي يسببها استعمال المواد الكيميائية الخطرة.
    l'utilisation de produits de base comme garantie peut se traduire par d'importantes économies d'intérêts. UN ولاحظوا أيضا أن الوفورات التي يمكن تحقيقها في تكاليف الفائدة عند استخدام السلع اﻷساسية كضمان تبعي يمكن أن تكون كبيرة.
    L'analyse de la valeur est une méthode de compression des coûts consistant à rechercher des solutions techniques permettant d'obtenir au moindre coût les résultats prévus par le concepteur d'un projet; ces solutions comportent généralement la simplification de la construction, l'utilisation de produits ou matériaux plus courants ou l'élimination d'éléments non indispensables. UN 38 - هندسة القيمة هي عملية السعي إلى التحكم في التكاليف عن طريق إيجاد سبل مختلفة لتحقيق نفس المقصد التصميمي بتكلفة أقل، وذلك عادة عن طريق تبسيط التشييد، أو استخدام منتج أيسر توافرا، أو إزالة العناصر غير الضرورية.
    Dans les années 30, la réfrigération a exigée l'utilisation de produits chimiques fortement combustibles: Open Subtitles في الثلاثينيات التبريد يتطلب استخدام مواد كيميائية سريعة الأحتراق
    Les procédés classiques d'extraction de l'or, qui reposent sur l'utilisation de produits chimiques, libèrent des gaz toxiques alors que la biolixiviation fait intervenir des microorganismes sans danger pour dissoudre le minerai d'or. UN فاستخراج الذهب يستدعي استعمال مواد كيمائية سامة وتسييب غازات سامة. وتستخدم عملية المعالجة البيولوجية في الصهاريج، أجساماً يمكن استعمالها بشكل آمن لتحليل الذهب الخام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد