ويكيبيديا

    "l'utilisation de ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الموارد
        
    • استخدام موارد
        
    • استعمال الموارد
        
    • لاستخدام الموارد
        
    • استخدام الأصول
        
    • واستخدام موارد
        
    • الانتفاع بالموارد
        
    Cette initiative préviendrait l'utilisation de ressources nucléaires à des fins militaires et leur transfert aux non-parties. UN وهذه المبادرة ستمنع استخدام الموارد النووية للأغراض العسكرية وتحظر نقلها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Cette initiative préviendrait l'utilisation de ressources nucléaires à des fins militaires et leur transfert aux non-parties. UN وهذه المبادرة ستمنع استخدام الموارد النووية للأغراض العسكرية وتحظر نقلها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Jusqu'à présent, la part des ressources du PNUD allouées aux programmes communs est demeurée faible en raison de l'utilisation de ressources autres que les ressources de base. UN وحتى الآن، أدى استخدام الموارد غير الأساسية إلى إبقاء مستوى موارد البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة متدنيا.
    Il arrive en outre que les mandats qui lui sont confiés requièrent l'utilisation de ressources très spécialisées. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض الولايات الصادرة للوحدة استخدام موارد متخصصة للغاية في بعض الأحيان.
    Il s'agissait là d'un modèle nouveau de coopération fondé principalement sur l'utilisation de ressources autres que les ressources de base et de ressources nationales consacrées à la coopération. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Le projet de résolution concerne effectivement l'utilisation de ressources existantes. UN فمشروع القرار يشير فعلا إلى استعمال الموارد القائمة.
    Limiter les déchets et réduire l'utilisation de ressources UN - التقليل من النفايات والحد من استخدام الموارد
    Enfin, l'utilisation de ressources nationales pour une politique sanitaire adéquate sera le meilleur indicateur de la durabilité de la participation de l'UNICEF. UN وفي نهاية اﻷمر سيصبح استخدام الموارد الوطنية في سياسة صحية سليمة هو خير مؤشر على استدامة مشاركة اليونسيف.
    Cela a été rendu possible par l'utilisation de ressources extrabudgétaires et de fréquents réajustements des programmes de travail. UN وتسنى ذلك من خلال استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية والتعديل المتكرر لبرامج العمل.
    Un participant a reconnu que l'utilisation de ressources génétiques marines supposait généralement l'extraction d'information génétique d'un échantillon pour analyse et culture consécutives en laboratoire. UN وسلم أحد المشاركين بأن استخدام الموارد الجينية البحرية عادة ما ينطوي على استخراج معلومات جينية من عينة بغرض القيام، في وقت لاحق، بتحليلها وزرعها في مختبر.
    l'utilisation de ressources naturelles, en particulier l'eau et la terre, à des fins commerciales; UN استخدام الموارد الطبيعية، وخاصة المياه والأراضي، لخدمة أغراض نشاط الأعمال؛
    Les pays en développement devraient intensifier leurs efforts en vue d'améliorer la gouvernance et l'utilisation de ressources de plus en plus rares. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان النامية أن تزيد جهودها من أجل تحسين الإدارة وتحسين استخدام الموارد التي أخذت تزداد ندرة.
    L'Argentine encourage les Nations Unies à consacrer une attention particulière à l'aspect politique et à privilégier l'utilisation de ressources dans des cas comme le Nicaragua. UN تؤيد اﻷرجنتين ما توليه اﻷمم المتحدة من اهتمام خاص من الناحية السياسية بخصخصة استخدام الموارد فيما يتعلق بالحالات المماثلة لحالة نيكاراغوا.
    L'idée est que, plutôt que de disperser les énergies et les ressources - comme cela a souvent été le cas dans le passé - il faudrait concentrer les efforts sur les obstacles fondamentaux afin d'optimiser l'utilisation de ressources rares et d'obtenir des progrès concrets. UN وتتمثل الفكرة في أنه بدلاً من تبديد الطاقات والموارد، كما حدث كثيراً في الماضي، فإنه ينبغي تركيز الجهود على المعوقات الرئيسية من أجل إضفاء الطابع الأمثل على استخدام الموارد النادرة وتحقيق تقدم ملموس.
    Dans les rapports sur l'exécution du budget on s'est efforcé d'expliquer plus clairement la relation entre l'utilisation de ressources et la mise en oeuvre des mandats du Conseil de sécurité. UN وتضمنت تقارير اﻷداء محاولات لتقديم صورة أوضح عن العلاقة بين استخدام الموارد المقدمة وتنفيذ الولايات التي يحددها مجلس اﻷمن.
    Le Ministère de la santé doit établir un ordre de priorité rigoureux afin d'éviter les doubles emplois dans les commandes et de rationaliser l'utilisation de ressources limitées. UN ويلزم أن تقوم وزارة الصحة بتحديد دقيق لﻷولويات لتجنب ازدواجية الطلبيات وللتشجيع على استخدام الموارد المحدودة استخداما رشيدا.
    Il s'agissait là d'un modèle nouveau de coopération fondé principalement sur l'utilisation de ressources autres que les ressources de base et de ressources nationales consacrées à la coopération. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    On s'occupait immédiatement d'arrêter un programme pour poursuivre l'utilisation de ressources du Fonds. UN وقد بدأ العمل على الفور للاتفاق على برنامج لزيادة استخدام موارد الصندوق.
    Les coûts externes qu'entraînait l'utilisation des combustibles fossiles devaient être internalisés et il fallait élaborer une politique environnementale favorisant l'utilisation de ressources énergétiques renouvelables; UN ويلزم استيعاب التكاليف الخارجية لاستخدام الوقود اﻷحفوري، وتهيئة بيئة للسياسات تفضي إلى استخدام موارد الطاقة المتجددة؛
    En économie écologique, l'utilisation de ressources naturelles se mesure en termes de bien-être collectif. UN 4 - وفي ميدان علم الاقتصاد الإيكولوجي، يُقاس استعمال الموارد الطبيعية بمدى الرفاه الجماعي.
    Des alliances Nord-Sud pourraient donner accès à des technologies nouvelles et apporter des bénéfices financiers tirés de l'utilisation de ressources générales. UN ويمكن للتحالفات بين بلدان الشمال والجنوب أن تحقق إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وأن تسفر عن مكاسب مالية لاستخدام الموارد العامة.
    En outre, un instrument interdit strictement l'utilisation de ressources militaires et de la protection civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الوقوف على صك يحظر حظرا باتا استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية().
    6. La mise en valeur et l'utilisation de ressources et de techniques énergétiques devraient se faire d'une manière qui soit socialement acceptable. UN ٦ - وينبغي تحقيق تنمية واستخدام موارد الطاقة وتكنولوجياتها بطريقة مقبولة اجتماعيا.
    2) Le principe fondamental applicable à l'utilisation de ressources naturelles partagées est que celleci soit équitable et raisonnable. UN (2) والمبدأ الأساسي الذي ينطبق على الانتفاع بالموارد الطبيعية المشتركة هو مبدأ الانتفاع بالموارد على نحو منصف ومعقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد