ويكيبيديا

    "l'utilisation de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الخدمات
        
    • استخدام خدمات
        
    • بالاستفادة من الخدمات
        
    • وأوضح أن استخدام خدمة
        
    • على خدمات المرافق
        
    • واستخدام خدمات
        
    Le programme d'assimilation des TIC a permis de former les femmes à l'utilisation de services technologiques de pointe. UN وتم تدريب النساء على استخدام الخدمات التكنولوجية باستيعاب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    D. Commentaires sur le Manuel des politiques et le Manuel opérationnel en ce qui concerne l'utilisation de services armés fournis par des sociétés de sécurité privées 11 5 UN دال - تعليقات على دليلي السياسات والعمليات بشأن استخدام الخدمات المسلحة المقدمة من الشركات الأمنية الخاصة 11 5
    D. Commentaires sur le Manuel des politiques et le Manuel opérationnel en ce qui concerne l'utilisation de services armés fournis par des sociétés de sécurité privées UN دال- تعليقات على دليلي السياسات والعمليات بشأن استخدام الخدمات المسلحة المقدمة من الشركات الأمنية الخاصة
    Le nombre de cartes moins élevé que prévu s'explique par l'utilisation de services interactifs de cartographie en ligne. UN نجم انخفاض عدد الخرائط عن استخدام خدمات الخرائط التفاعلية على شبكة الإنترنت
    Au Nicaragua, la condition imposée pour percevoir certaines aides est l'utilisation de services de santé préventive. UN ففي نيكاراغوا يُشترط للحصول على إعانات مالية معينة استخدام خدمات محددة للصحة الوقائية.
    La MONUC n'a pas conclu de mémorandum d'accord avec les autres organismes des Nations Unies pour assurer le remboursement des dépenses au titre de l'utilisation de services communs. UN لاحظ المجلس عدم وجود مذكرة تفاهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات المشتركة بغرض كفالة استرداد التكاليف.
    l'utilisation de services de messages courts et rapides avait contribué à l'enregistrement des naissances. UN وأوضح أن استخدام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، مثلاً، يساعد على تسجيل الولادات.
    De telles mesures peuvent comprendre la fourniture d'informations ou de rapports sur l'utilisation de services militaires et de sécurité transfrontières par des personnes physiques comme morales, par exemple des sociétés. UN وقد تشمل هذه التدابير تقديم معلومات أو تقارير عن استخدام الخدمات العسكرية والأمنية عبر الحدود من جانب الأشخاص والكيانات القانونية، كالشركات على سبيل المثال.
    De telles mesures peuvent comprendre la fourniture d'informations ou de rapports sur l'utilisation de services militaires et de sécurité transfrontières par des personnes physiques comme morales, par exemple des sociétés. UN وقد تشمل هذه التدابير تقديم معلومات أو تقارير عن استخدام الخدمات العسكرية والأمنية عبر الحدود من جانب الأشخاص والكيانات القانونية، كالشركات على سبيل المثال.
    71. Un appui administratif est prévu pour la gestion des ressources humaines, l'administration financière et la planification des ressources, ainsi que pour l'utilisation de services communs aux fins de l'exécution du programme de travail. UN ٧١ - يقدم الدعم اﻹداري الى إدارة الموارد البشرية واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد وكذلك استخدام الخدمات المشتركة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    En effet, elle permet d'établir des taux de prévalence (par exemple, pour les symptômes, les handicaps ou encore les facteurs de risque) que ne livrent pas les données administratives fondées sur l'utilisation de services. UN ولا سيما أنها يمكن أن تحدد معدلات انتشار (على سبيل المثال، الأعراض، والإعاقة، وعوامل الخطر) بين السكان التي لا يمكن الحصول عليها عن طريق البيانات الإدارية المستندة إلى استخدام الخدمات.
    Elle appuie la création d'une entité internationale qui serait chargée de coordonner et d'optimiser l'utilisation de services basés dans l'espace pour gérer les effets des catastrophes naturelles, système qui aiderait les pays en développement en particulier à réduire le plus possible les pertes humaines et matérielles provoquées par ces catastrophes. UN ويؤيد وفد بلده إنشاء كيان دولي لتنسيق استخدام الخدمات القائمة على الفضاء والوصول بها إلى المستوى الأمثل لإدارة الكوارث، مما سيساعد البلدان النامية، وبخاصة، يقلل إلى أدنى حد من الخسائر البشرية والمادية التي تسببها الكوارث الطبيعية.
    Un nouveau programme pilote de services communs, a été lancé en 2001 sur la base des directives relatives à la gestion opérationnelle des services communs, afin de tester les directives sur le terrain et d'élaborer un plan visant à développer l'utilisation de services communs au niveau des pays. UN وبدأ في عام 2001 برنامج رائد جديد للخدمات المشتركة استنادا إلى المبادئ التوجيهية التشغيلية لتنفيذ الخدمات المشتركة بهدف اختبار المبادئ التوجيهية ميدانيا ووضع خطة للتوسع في استخدام الخدمات المتقاسمة على الصعيد القطري.
    c) Accroissement de l'utilisation de services urbains de base viables dans les villes partenaires UN (ج) زيادة استخدام الخدمات الأساسية الحضرية المستدامة في المدن الشريكة
    A.28.19 Le montant de 4 000 dollars, qui fait apparaître une diminution de 1 500 dollars, couvrira les dépenses diverses relatives à l'utilisation de services de messagerie. UN ألف 28-19 تتصل الاحتياجات البالغ قدرها 000 4 دولار، والتي تعكس نقصا بمبلغ 500 1 دولار، بشتى المصروفات اللازمة لتغطية استخدام خدمات البريد.
    Les pays d'Europe soutiennent l'utilisation de services de base transeuropéens, y compris le courrier électronique et la transmission de fichiers et de vidéos. UN وتؤيد البلدان الأوروبية استخدام خدمات أساسية عابرة لأوروبا، بما في ذلك خدمات البريد الإلكتروني وبث الملفات وتسجيلات الفيديو.
    En dépit de ces difficultés, ma délégation se félicite de la publication par l'Agence de nouvelles lignes directrices en matière de sûreté et de nouveaux guides de sûreté, ainsi que de l'utilisation de services de sûreté en faveur d'une application plus large de ces normes. UN وعلى الرغم من تلك النواقص، يرحب وفد بلدي بقيام الوكالة بنشر متطلبات للسلامة ومبادئ إرشادية جديدة بالإضافة إلى استخدام خدمات السلامة لدعم تطبيق تلك المعايير على نطاق أوسع.
    Outre la mise en œuvre des initiatives susmentionnées, l'accent a été mis sur l'utilisation de services informatiques et de communication modernes tels que la visioconférence, tant pour les réunions que les conférences. UN بالإضافة إلى تنفيذ المبادرات المذكورة أعلاه، تم التشديد بقوة على استخدام خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، مثل التداول بالفيديو سواء في الاجتماعات الرسمية أو المؤتمرات
    La MONUC n'a pas conclu de mémorandum d'accord avec les autres organismes des Nations Unies pour assurer le remboursement des dépenses au titre de l'utilisation de services communs (approvisionnement en carburant, logement à l'hôtel, cafétérias, transport, économat et sécurité). UN 317 - لم يكن ثمة مذكرة تفاهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة تتعلق بالاستفادة من الخدمات المشتركة بغرض كفالة استرداد التكاليف.
    l'utilisation de services de messages courts et rapides avait contribué à l'enregistrement des naissances. UN وأوضح أن استخدام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، مثلاً، يساعد على تسجيل الولادات.
    Il demeure entendu, toutefois, que la Cour ne demandera pas l'exonération d'impôts qui sont, en fait, des redevances afférentes à l'utilisation de services publics, dont le taux est fixe et dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision. UN غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة، شريطة أن تفرض بنسب ثابتة وفقا لقيمة الخدمات المقدمة ويمكن بيانها ووصفها وتصنيفها على وجه التحديد.
    Dans le domaine du développement, le FNUAP investissait la plus grande partie de ses ressources dans l'amélioration de l'offre et de l'utilisation de services intégrés de santé en matière de sexualité et de procréation qui satisfassent aux normes relatives à la qualité des soins et à l'équité en matière d'accès. UN وعلى صعيد التنمية، استثمر الصندوق أكبر حصة من موارده في تحسين توفر واستخدام خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المتكاملة التي تفي بمعايير الرعاية الجيدة والمساواة في إمكانية الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد