À sa quarante-et-unième session, la Commission s'est prononcée en faveur de l'utilisation de tels outils. | UN | وقد أيدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين استخدام مثل هذه الأدوات. |
À sa quarante et unième session, la Commission s'est prononcée en faveur de l'utilisation de tels outils. | UN | وأيدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين استخدام مثل هذه الأدوات. |
Toutefois, l'utilisation de tels instruments peut être limitée par le manque d'expérience ou par des contraintes réglementaires. | UN | بيد أن نقص الخبرة ووجود قيود تنظيمية قد يعرقلان استخدام مثل هذه الأدوات. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
l'utilisation de tels objets a provoqué des fistules vésico-vaginales et recto-vaginales, représentant 15,5 % et 8,5 % respectivement des cas. | UN | وقد أدى استخدام مثل هذه الأجسام إلى الإصابة بالناصور المثاني المهبلي والناصور المستقيمي المهبلي بنسبة 15.5 في المائة و 8.5 في المائة من الحالات على الترتيب. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
Cependant, les Etats membres pourraient, dans un souci de protection de la santé, interdire sur leur territoire l'utilisation de tels produits avant qu'ils ne soient éliminés ou qu'ils n'atteignent la fin de leur durée de vie. | UN | ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي. |
La BSLB partage le point de vue du Comité sur le recours au personnel temporaire et sur les limites à l'utilisation de tels arrangements pour des fonctions de caractère permanent. | UN | تتفق القاعدة مع وجهات نظر اللجنة بشأن استخدام المساعدة المؤقتة العامة، وهي تعترف بالقيود المفروضة على استخدام مثل هذه الترتيبات للمهام ذات الطابع المستمر. |
Le document envisage ensuite ce que les gouvernements et les organisations internationales pourraient faire pour encourager l'utilisation de tels mécanismes dans les pays en développement. | UN | وسنستكشف فيما بعد ما يمكن أن تفعله الحكومات والمنظمات الدولية لتشجيع استخدام مثل هذه الآليات في البلدان النامية(2). |
La notion de rapports circonscrits et leur présentation devraient faire l'objet d'une expérimentation dans le cadre d'un projet pilote, exécuté de préférence par un organe conventionnel établi depuis longtemps, afin de dégager les possibilités et les avantages que présente l'utilisation de tels rapports. | UN | 42 - ينبغي اختبار فكرة التقارير المركزة وشكلها من خلال مشروع تجريبي، يُفضل أن تجريه إحدى الهيئات القديمة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، من أجل تحديد ما ينطوي عليه استخدام مثل هذه التقارير من إمكانيات ومزايا. |
Certains ont été d'avis que le déploiement de véhicules aériens sans piloté permettrait aux Nations Unies de contribuer de manière plus efficace au maintien de la paix, tandis que d'autres ont indiqué que l'utilisation de tels véhicules dans toute mission autre que la MONUSCO ne devrait être envisagée qu'après une évaluation approfondie de leur utilisation au sein de la MONUSCO. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن نشر الطائرات التي تطير بلا طيار سيكون أداة هامة لتحسين فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، في حين أشار أعضاء آخرون إلى أن استخدام مثل هذه الطائرات في أي بعثة أخرى غير بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي ألا ينظر فيه إلا بعد إجراء تقييم كامل للنتائج المترتبة على استخدامها في البعثة. |