ويكيبيديا

    "l'utilisation de toute" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام أي
        
    • استخدام أيِّ
        
    Nous sommes contre l'utilisation de toute forme de répression quelle qu'elle soit. UN ونعارض استخدام أي شكل من أشكال الاضطهاد والظلم.
    3.2.2 La Commission déconseille l'utilisation de toute approximation de la définition exacte indiquée ci-dessus. UN ٣-٢-٢ ولا تشجع اللجنة استخدام أي تقريب للتعريف الدقيق المذكور أعلاه.
    Étant donné que l'utilisation de toute ressource requiert d'en définir clairement les dépositaires, la gestion et l'utilisation des forêts inhabitées nécessiteront d'établir des partenariats au niveau des dépositaires et dans le domaine de la planification et de la gestion; UN وبما أن استخدام أي مورد يتطلب الوضوح بشأن هوية أصحابه وخطة استخدامه وإدارة ذلك الاستخدام فإن إدارة غابة مأهولة ستتطلب معرفة هوية صاحبها وشراكات تشمل تخطيطها وإدارتها.
    L'État partie devrait modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    L'appel d'offres ouvert étant la méthode par défaut, il s'ensuit que l'utilisation de toute autre méthode de passation doit être justifiée, justification qui repose sur l'examen du respect des conditions d'utilisation prévues pour cette autre méthode. UN ومعنى القول بأنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً هو أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى يحتاج إلى مبررات من خلال النظر فيما إذا كانت شروط استخدام تلك الطريقة الأخرى مستوفاة.
    L'État partie devrait modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    L'État partie devrait modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme éléments de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    À sa session annuelle, le Conseil révise la situation de chaque projet et adopte toute recommandation utile sur l'utilisation de toute subvention ainsi versée et sur toute subvention qui resterait en suspens. UN ويقوم المجلس في دورته السنوية باستعراض حالة كل مشروع ويعتمد، حسب الاقتضاء، توصيات بشأن استخدام أي إعانة دفعت بذلك الشكل وبشأن أي إعانة لا تزال معلقة.
    Tant dans les sociétés matrilinéaires que patrilinéaires, le mari à la haute demain sur l'utilisation de toute terre allouée à sa famille. UN وفي المجتمعات المنسوبة للأم أو المنسوبة للأب ينظر إلى الزوج على أنه الطرف الرئيسي المهيمن على استخدام أي قطعة أرض مخصصة لأسرته.
    L'État partie devrait adopter une législation appropriée consacrant le principe de l'interdiction absolue de la torture, interdisant l'utilisation de toute déclaration obtenue par la torture et stipulant que l'ordre d'un supérieur ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ملائماً يطبق مبدأ حظر التعذيب حظراً مطلقاً، ويحظر استخدام أي بيان يتم الحصول عليه تحت التعذيب، وينص على عدم جواز التذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب.
    En outre, l'utilisation de toute autre source d'information devrait être soumise à l'approbation préalable de la Conférence et les informations recueillies auprès de cette source ne devraient pas être utilisées à une fin autre que la promotion d'une application effective de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    L'État partie devrait adopter une législation appropriée consacrant le principe de l'interdiction absolue de la torture, interdisant l'utilisation de toute déclaration obtenue par la torture et stipulant que l'ordre d'un supérieur ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ملائماً يطبق مبدأ حظر التعذيب حظراً مطلقاً، ويحظر استخدام أي بيان يتم الحصول عليه تحت التعذيب، وينص على عدم جواز التذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب.
    Quand un État partie a décidé que telle ou telles langues seraient sa langue officielle ou ses langues officielles, il lui est légitime d'interdire l'utilisation de toute autre langue aux fins officielles et, s'il le fait, il ne peut être considéré comme enfreignant les dispositions du paragraphe 2 de l'article 19. UN ومتى اعتمدت دولة طرف أي لغة أو لغات معينة لتكون هي لغتها أو لغاتها الرسمية، يكون من المشروع قيام الدولة الطرف بحظر استخدام أي لغة أخرى للأغراض الرسمية وإذا فعلت الدولة الطرف ذلك فلا يمكن دمغ فعلها بأنه يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19.
    Si nous acceptons le principe selon lequel l'utilisation de toute arme est légitime seulement dans la mesure où elle est employée pour mettre le combattant hors de combat, que ce soit ou non un cas de légitime défense, nous ne pouvons pas seulement imaginer que le droit international permette la possibilité de détruire l'humanité tout entière. UN فإذا قبلنا بالمبدأ الذي يكون بموجبه استخدام أي سلاح أمراً شرعياً فقط بقدر ما يستخدم لتعطيل المقاتل وجعله عاجزاً عن مواصلة القتال، سواء كان ذلك دفاعاً عن النفس أم لا، فإنه لا يمكننا حتى أن نفكر أن القانون الدولي يبيح إمكانية التغلب على البشرية جمعاء.
    De telles dispositions, qui excluent l'utilisation de toute autre langue dans les représentations théâtrales scolaires, semblent contraires aux libertés artistiques, au droit d'avoir accès à son propre patrimoine culturel et à celui des autres ainsi qu'aux bénéfices qui en découlent, et aux droits linguistiques. UN وتبدو مثل هذه الأحكام، التي تستبعد استخدام أي لغة أخرى في عروض المسرح المدرسي، متنافية مع الحريات الفنية، ومع الحق في وصول الفرد إلى تراثه الثقافي والتراث الثقافي للآخرين والتمتع به، ومع الحقوق اللغوية أيضاً.
    Les États parties fournissent [s'efforcent de fournir] en temps utile des réponses complètes, à jour et exactes. [l'utilisation de toute information complémentaire est subordonnée au consentement préalable de l'État partie concerné.] UN وتعمد الدول الأطراف [تسعى الدول الأطراف] إلى تقديم ردود كاملة ومحدثة ودقيقة ومناسبة التوقيت. [ويخضع استخدام أي معلومات إضافية للموافقة المسبقة من الدولة الطرف.]
    Le < < matériel spécifié > > s'entend des articles ayant fait l'objet d'une notification du gouvernement et qui, de l'avis de ce dernier, sont spécialement conçus ou adaptés ou qui sont utilisés ou sont censés être utilisés pour la production ou l'utilisation de toute substance spécifiée, ou pour la production ou l'utilisation d'énergie atomique, de substances radioactives, ou de rayonnements ionisants (art. 2). UN أما المعدات المنصوص عليها، فهي الممتلكات التي أعلنتها الحكومة، والتي ترى أنها مصممة خصيصا أو جرت مواءمتها أو مستخدمة أو يراد استخدامها لإنتاج أو استخدام أي مواد منصوص عليها أو لإنتاج أو استخدام الطاقة الذرية أو المواد المشعة أو الإشعاعات (البند 2).
    2. La loi a révisé la définition d'une < < activité terroriste > > énoncée à l'article 182 a) 3) B) du titre 8 de l'USC pour y ajouter l'utilisation de < < toute autre arme ou tout autre dispositif dangereux > > (par exemple, couteaux et autres armes blanches) dans l'intention de nuire à la sécurité d'une ou plusieurs personnes ou de causer des dommages substantiels aux biens; UN 2 - ونقح تعريف " النشاط الإرهابي " الوارد في البند رقم 1182 (أ) (3) (ب) من الباب 8 من مدونة قوانين الولايات المتحدة ليشمل استخدام " أي سلاح أو أداة خطيرة أخرى " (على سبيل المثال، المدي والأسلحة الحادة الأخرى) بقصد تعريض سلامة فرد أو أكثر للخطر أو لإحداث أضرار ضخمة في الممتلكات.
    Le Comité a également recommandé d'adopter une législation appropriée consacrant le principe de l'interdiction absolue de la torture, interdisant l'utilisation de toute déclaration obtenue par la torture et disposant que l'ordre d'un supérieur ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً باعتماد تشريع ملائم لتطبيق مبدأ حظر التعذيب حظراً مطلقاً، ومنع استخدام أي بيان يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب، والنص على عدم جواز التذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب(47).
    En outre, l'utilisation de toute autre source d'information devrait être soumise à l'approbation préalable de la Conférence et les informations recueillies auprès de cette source ne devraient pas être utilisées à une fin autre que la promotion d'une application effective de la Convention (Algérie). UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تُستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا (الجزائر).
    l'utilisation de toute autre méthode de passation doit être justifiée, justification qui repose sur l'examen du respect des conditions d'utilisation prévues aux articles 29 à 31 du texte de 2011; un exposé des raisons et circonstances sur lesquelles l'entité adjudicatrice s'est fondée pour justifier le recours à cette autre méthode doit toujours être versé au procès-verbal de la procédure de passation de marché. UN وما زال استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى يحتاج إلى مبررات بالتحقق ممّا إذا كانت شروط الاستخدام بموجب المواد من 29 إلى 31 في نصّ عام 2011 مستوفاة؛ وما زال من المطلوب أن يُدرج في سجل إجراءات الاشتراء بيان بالأسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية لتسويغ استخدام تلك الطريقة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد