ويكيبيديا

    "l'utilisation des mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الألغام
        
    • استعمال الألغام
        
    • لاستخدام اﻷلغام
        
    • واستخدام اﻷلغام
        
    • باستعمال الألغام
        
    • لاستعمال الألغام
        
    • على استخدام اﻷلغام
        
    • استخدام اﻷلغام البرية
        
    • واستعمال اﻷلغام
        
    • باستخدام اﻷلغام
        
    l'utilisation des mines antipersonnel a considérablement diminué au cours des dernières années. UN فقد انخفض استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً ملحوظاً في الأعوام الأخيرة.
    xiv) Autres mesures visant à remédier aux conséquences humanitaires de l'utilisation des mines autres que les mines antipersonnel. UN أية تدابير أخرى لمعالجة التأثير الإنساني الناجم عن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    :: Coordination de la sensibilisation au danger des mines et plaidoyer contre l'utilisation des mines terrestres et des autres armes frappant aveuglément et sans discrimination UN :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر.
    Depuis 1999, les États parties à la Convention et d'autres partenaires du processus d'Ottawa sont parvenus à créer une norme internationale contre l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN ولقد تكللت بالنجاح الجهود التي بذلتها الدول الأطراف في الاتفاقية وبذلها شركاء آخرون في عملية أوتاوا لوضع معيار دولي جديد لمنع استعمال الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Plus important encore, la sensibilisation de l'opinion à la lutte contre l'utilisation des mines a gagné un terrain considérable depuis l'entrée en vigueur de la Convention, en 1997. UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    La situation que nous connaissons aujourd'hui du fait de l'utilisation des mines terrestres est catastrophique. UN إن الحالة التي نواجهها اليوم نتيجة لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية هي حالة مأسوية.
    Nous saluons la conclusion de la Convention d'Ottawa interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage, le transfert et l'utilisation des mines antipersonnel, et attendons son entrée en vigueur. UN كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ.
    On a assisté à une réduction sensible de l'utilisation des mines antipersonnel et à une chute spectaculaire de leur production. UN فسجل تراجع ملموس في استخدام الألغام المضادة للأفراد، وانخفاض حاد في إنتاج تلك الألغام.
    :: Coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines et faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et d'autres armes d'emploi aveugle UN :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى.
    En outre, la Mission s'emploiera à amener les parties à mettre fin à l'utilisation des mines terrestres et à fournir des informations concernant les zones minées. UN وتعتزم البعثة أيضا دعوة جميع الأطراف إلى وقف استخدام الألغام الأرضية وتقديم المعلومات عن المناطق الملغومة.
    l'utilisation des mines antipersonnel a donc fortement reculé au cours des dernières années écoulées. UN ومن ثم انخفض استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً ملحوظاً في السنوات الأخيرة.
    En outre, mon gouvernement a fait la preuve de sa détermination de réduire l'utilisation des mines antipersonnel en adhérant à la Convention sur certaines armes classiques et en acceptant son Protocole II modifié. UN وفضلا عن ذلك، برهنت حكومة بلادي على التزامها بتخفيض استخدام الألغام المضادة للأفراد بانضمامها إلى الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وقبول بروتوكولها الثاني المعدل.
    Nous déplorons l'utilisation des mines antipersonnel à quelque titre que ce soit. UN 7 - إننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد لأي غرض من الأغراض.
    Le Bangladesh déplore l'utilisation des mines antipersonnel qui mutilent, tuent et terrorisent des civils non armés et innocents. UN وتشجب بنغلاديش استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تشوه وتقتل وتروّع المدنيين العزل الأبرياء.
    Ces discussions pourraient avoir lieu dans le cadre d'un groupe d'experts qui ferait des recommandations sur le renforcement des restrictions limitant l'utilisation des mines autres que les mines antipersonnel. UN ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد.
    Cependant, nous ne devons pas relâcher notre surveillance, puisque les preuves de l'utilisation des mines dans certaines régions de conflit, en particulier en Afrique, continuent d'apparaître. UN غير أن ذلك ينبغي ألا يؤدي إلى أي تهاون، حيث أن الدلائل لا تزال تظهر على استعمال الألغام في بعض مناطق الصراع خصوصا في أفريقيا.
    Il constate néanmoins avec préoccupation que les mesures prises pour empêcher l'utilisation des mines sont inadéquates, que le déminage est insuffisant et que les victimes civiles ne sont pas dûment recensées. UN ومع ذلك، يساورها القلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لمنع استعمال الألغام البرية، ولأن عمليات إزالة الألغام لا تزال غير كافية، ولأنه لا يزال يجري التقليل من حجم الخسائر المبلغ عنها بين الضحايا المدنيين.
    Ces nouvelles dispositions législatives introduisent une interdiction complète de l'utilisation des mines antipersonnel. UN وأخذت هذه اﻷحكام التشريعية الجديدة بالحظر التام لاستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il s'agit là d'un impératif fondamental, moral et humanitaire, et d'un pas sur la voie d'une interdiction internationale totale de l'utilisation des mines antipersonnel. UN وهذا حتمية أساسية وأخلاقية وإنسانية، وخطوة على الطريق نحو الحظر الدولي الكامل لاستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Ces conséquences néfastes démontrent la nécessité d'interdire la production et l'utilisation des mines antipersonnel. UN وهذه اﻵثار الضارة توضح ضرورة اضطلاعنا بفرض حظر على إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le Ministère de la défense a publié à leur intention une directive relative au droit international humanitaire, qui définit les principales obligations relatives à l'utilisation des mines antipersonnel, conformément aux dispositions du Protocole. UN وأصدرت إليها وزارة الدفاع مذكرة توجيهية بشأن القانون الدولي الإنساني، تعرِّف الالتزامات الرئيسية المتصلة باستعمال الألغام المضادة للأفراد، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    Le Bangladesh demande qu'il soit mis fin à l'utilisation des mines antipersonnel. UN وبنغلاديش تطالب بوضع حد لاستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Chine a toujours été d'avis d'imposer des restrictions appropriées et rationnelles à l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN وقد ظلت الصين تؤيد على نحو ثابت فرض قيود مناسبة ومعقولة على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Dans ce débat, notre attention est axée sur les conséquences de la prolifération et de l'utilisation des mines terrestres dans les domaines humanitaires et du développement. UN ويتركز اهتمامنا في هذه المناقشــة على اﻵثــار اﻹنسانية واﻹنمائية لانتشار استخدام اﻷلغام البرية.
    Le Népal s'oppose à l'exportation et à l'utilisation des mines terrestres antipersonnel, qu'il convient de contrôler pleinement grâce à un mécanisme efficace de vérification. UN إن نيبـــال تعــارض تصدير واستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، اللذين يجب أن يراقبا مراقبة تامة عن طريق آليات تحقق فعالة.
    1. La constatation que les coûts humanitaires et socio-économiques extrêmement élevés de l'utilisation des mines antipersonnel requièrent de toute urgence l'intervention de la communauté internationale pour interdire et éliminer ce type d'armes. UN ١ - الاعتراف بأن الخسائر البشرية والاجتماعية - الاقتصادية الباهظة المقترنة باستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد تتطلب اتخاذ إجراء عاجل من جانب المجتمع الدولي لحظر هذا النوع من اﻷسلحة وإزالته نهائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد