ويكيبيديا

    "l'utilisation des munitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الذخائر
        
    • استعمال الذخائر
        
    • استخدام ذخائر
        
    • واستخدام الذخائر
        
    • باستخدام الذخائر
        
    Conséquences de l'utilisation des munitions à base d'uranium appauvri UN الآثار المترتبة على استخدام الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    Cette année nous avons assisté à des changements importants en ce qui concerne l'élaboration d'une norme sur l'utilisation des munitions à fragmentation. UN شهد هذا العام تطورات مهمة فيما يتعلق بإنشاء معيار يحكم استخدام الذخائر العنقودية.
    En conséquence, les FDI sont en train de mettre en place des restrictions à l'utilisation des munitions contenant du phosphore blanc dans les zones urbaines. UN ونتيجة لذلك، فجيش الدفاع الإسرائيلي هو بصدد وضع قيود دائمة على استخدام الذخائر المحتوية على الفوسفور الأبيض في المناطق الحضرية.
    La délégation argentine aurait préféré qu'un mandat plus complet soit adopté, mais cette décision constitue néanmoins un premier pas vers l'élaboration d'un instrument sur l'utilisation des munitions en grappe. UN وقال إن وفد الأرجنتين كان يفضل اعتماد ولاية أكثر شمولية غير أن هذا القرار يمثل على الرغم من ذلك خطوة أولى نحو وضع صك بشأن استعمال الذخائر العنقودية.
    Renseignements sur l'utilisation des munitions explosives dont il est possible qu'elles deviennent des REG au titre de l'article 4.2 et de l'annexe technique du Protocole V UN معلومات عن استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بموجب المادة 4(2) من المرفق التقني للبروتوكول الخامس
    Assurant la présidence du Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines, qui rassemble 14 entités des Nations Unies, ce Service a facilité la formulation d'une position commune des Nations Unies sur l'impact et l'utilisation des munitions en grappe. UN فقد يسرت هذه الدائرة من بلورة موقف للأمم المتحدة بشأن أثر واستخدام الذخائر العنقودية من خلال رئاستها لفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، المؤلف من 14 كياناً من كيانات الأمم المتحدة.
    Les enquêteurs ont examiné aussi les manuels techniques concernant l'utilisation des munitions. UN كما استعرض المحققون الأدلة المتعلقة باستخدام الذخائر.
    La Suisse soutient la proposition faite par le Coordonnateur tendant à structurer les débats en 2005 de manière à analyser tous les aspects de l'utilisation des munitions explosives sous l'angle du droit international humanitaire. UN وسويسرا تؤيد اقتراح المنسق القاضي بهيكلة المناقشات في عام 2005 بطريقة تكفل تحليل جميع جوانب استخدام الذخائر المتفجرة من زاوية القانون الإنساني الدولي.
    Vu le temps écoulé depuis l'utilisation des munitions en contenant et la profondeur et la corrosion des balles enterrées, il serait difficile de les détecter ou de les déterrer. UN وبمرور الوقت على استخدام الذخائر المحتوية على اليورانيوم المستنفد وتغلغل الرصاص إلى أعماق الأرض، رهنا بالتآكل، فإن الكشف عنها أو استخراجها من الأرض أمران سيزدادان صعوبة.
    C. Informations sur l'utilisation des munitions en grappe 45 18 UN جيم- معلومات عن استخدام الذخائر العنقودية 45 18
    C. Informations sur l'utilisation des munitions en grappe UN جيم - معلومات عن استخدام الذخائر العنقودية
    Cela étant, compte tenu des préoccupations particulières d'un certain nombre de Parties à ladite Convention quant aux conséquences de l'utilisation des munitions en grappe, la Russie est disposée à participer de façon constructive à l'examen de cette question. UN ومع ذلك، ومع مراعاة المشاغل الخاصة لعدد من المشاركين في الاتفاقية والتي لها صلة بآثار استخدام الذخائر العنقودية، فإن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة بطريقة بناءة في المناقشات حول هذه المسألة.
    16. Au cours des débats antérieurs sur cette question, des propositions ont également été formulées en vue d'appliquer des restrictions à l'utilisation des munitions en grappe en fonction de leur durée de vie. UN 16- وأثناء مناقشاتنا السابقة تم التقدم بمقترحات لفرض قيود على استخدام الذخائر العنقودية تتوقف على طول مدة تشغيلها.
    Il est prêt à examiner attentivement la possibilité d'adopter un mandat de négociation d'un nouvel instrument visant à limiter les effets de l'utilisation des munitions en grappe sur les populations civiles et les noncombattants. UN والبرازيل مستعدة للنظر بدقة في إمكانية اعتماد ولاية تفاوض بشأن صك جديد يرمي إلى تقييد آثار استخدام الذخائر العنقودية في السكان المدنيين وفي غير المحاربين.
    Des efforts concertés sont nécessaires pour mettre fin à l'utilisation des munitions à dispersion. UN 64 - وعلى هذا فإن الحاجة قائمة إلى تضافر الجهود لإنهاء استخدام الذخائر العنقودية.
    Ces étapes permettront au Groupe d'experts gouvernementaux de déterminer quelles obligations et quelles restrictions découlent du droit international humanitaire en vigueur en ce qui concerne l'utilisation des munitions qui peuvent devenir des restes explosifs de guerre, y compris les munitions à dispersion, et d'établir comment les principes du droit international humanitaire sont appliqués par les différents États. UN وستمكّن هذه الخطوات فريق الخبراء الحكوميين من الوقوف على الالتزامات والقيود التي يستتبعها القانون الإنساني الدولي القائم فيما يخص استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية، وتحديد كيفية تنفيذ مختلف الدول لمبادئ القانون الإنساني الدولي هذه.
    Selon l'UNIDIR, ces études donnent une vue d'ensemble des conséquences humanitaires et socioéconomiques à court et à long terme de l'utilisation des munitions en grappe. UN وذكر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن هذه الدراسات تعطي صورة لأثر استخدام الذخائر العنقودية على الجوانب الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية على المدى القريب والبعيد.
    62. La Russie est prête à aborder divers aspects de l'utilisation des munitions en grappe, et notamment la question de la sécurité du personnel militaire et de la population civile, mais elle n'est pas certaine que les conditions soient réunies pour tenir des négociations sur ces engins. UN 62- وروسيا مستعدة لتناول مختلف جوانب استخدام الذخائر العنقودية، ولا سيما مسألة أمن الأفراد العسكريين والسكان المدنيين، بيد أنها ترى أن الظروف غير مهيَّأة لإجراء مفاوضات بشأن هذه المتفجرات.
    Préoccupée par les problèmes humanitaires résultant de l'utilisation des munitions en grappe, la délégation coréenne est convaincue que la Convention offre la tribune la plus appropriée pour s'y attaquer et pour aplanir les difficultés liées aux divergences de vues sur la question. UN والوفد الكوري، إذ يعرب عن انشغاله بالمشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية، مقتنع بأن الاتفاقية تمثل أنسب محفل للتصدي لهذه الذخائر ولتذليل الصعوبات المترتبة عن اختلاف الآراء بشأن هذه المسألة.
    Il constate avec satisfaction que le groupe d'experts gouvernementaux, à sa réunion de juin 2007, a discuté des problèmes humanitaires causés par l'utilisation des munitions en grappe. UN ولاحظ بارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين ناقش المشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية، أثناء اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007.
    C'est ainsi que l'Assemblée générale de l'ONU de décembre 2008 a choisi de reporter cette question à sa soixante-cinquième session, en vue de donner le temps aux États Membres et aux organisations compétentes de donner leurs vues, pouvant plaider pour ou contre l'utilisation des munitions à l'uranium appauvri. UN ولذلك قررت الجمعية العامة في دورتها المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2008 تأجيل هذه المسألة إلى دورتها الخامسة والستين، لإتاحة الوقت للدول الأعضاء والمنظمات المعنية لإبداء وجهات نظرها لصالح استخدام ذخائر اليورانيوم المستنفد أو ضده.
    Nous espérons que ce mécanisme sera en mesure de répondre aux attentes placées en lui par les États parties, et entamera des négociations sur un instrument juridiquement contraignant régissant les propriétés techniques, la conception et l'utilisation des munitions en grappe, dans le but de réduire au minimum leur impact humanitaire. UN ونرجو أن ترقى اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية إلى مستوى توقعات الدول الأطراف فيها بأن تبدأ مفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانوناً ينظم الخصائص التقنية والتصميمية واستخدام الذخائر العنقودية، بقصد التقليل إلى أدنى حد من آثارها اللاإنسانية.
    Dans son document CCW/GGE/IX/WG.1/WP.1 présenté à la session de novembre, la Cluster Munition Coalition laisse entendre que l'un des principaux problèmes associés à l'utilisation des munitions d'armes à dispersion tient aux mauvaises conditions de largage ou de lancement. UN وفي الورقة التي قدمها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية CCW/GGE/IX/WG.1/WP.1 في دورة تشرين الثاني/نوفمبر، لمح الائتلاف إلى أن المشكلة الرئيسية التي ترتبط باستخدام الذخائر العنقودية تنشأ عن " الإسقاط أو الإطلاق في ظروف غير مناسبة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد