ويكيبيديا

    "l'utilisation des outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام أدوات
        
    • استخدام الأدوات
        
    • استعمال الأدوات
        
    • واستخدام الأدوات
        
    • واستعمال الأدوات
        
    • لاستخدام أدوات
        
    • لاستخدام الأدوات
        
    • يتعلق بأدوات
        
    • مجال أدوات
        
    Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات السلبيات
    Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السلبيات الإيجابيات
    :: La formation d'experts et de personnel d'encadrement à l'utilisation des outils de gestion des entreprises; UN :: تدريب الخبراء والمديرين على استخدام أدوات إدارة المشاريع
    Cela suppose l'utilisation des outils et des compétences de chacun des organismes. UN ويتضمن هذا استخدام الأدوات والخبرات القائمة لكل وكالة من الوكالات المختلفة.
    L'instauration de partenariats, par exemple grâce à l'utilisation des outils informatiques modernes, revêt donc une grande importance. UN وهكذا فإن من المهم جداً تيسير تكوين الشراكات، مثلاً عن طريق استخدام الأدوات الحديثة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Pour éviter de telles situations, le Conseil de sécurité devrait privilégier l'utilisation des outils de diplomatie préventive à sa disposition afin de réduire les risques de conflits armés et les coûts humains y afférents. UN وبغية تفادي حالات مثل هذه، يتعين على مجلس الأمن التأكيد على استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية، المتاحة له بغية التقليل من المخاطر التي تشكلها النزاعات المسلحة، والتكلفة البشرية المرتبطة بها.
    Une formation individuelle à l'utilisation des outils informatiques est également offerte. UN ويتوافر كذلك تدريب شخصي على استخدام أدوات المعلومات.
    Cet appui consistait notamment à former un expert local à l'utilisation des outils de conférence Web pour modéliser les zones à haut risque. UN وشمل جزء من الدعم تدريب خبير محلي على استخدام أدوات مؤتمرات الويب للمساعدة في نمذجة المناطق الشديدة التعرّض للخطر.
    Un stage d'initiation à l'utilisation des outils de formation d'ONU-Habitat sur les fonctions de direction, la gouvernance, la gestion financière, la budgétisation participative, le développement économique local, l'égalité des sexes et la gouvernance locale sera également assuré; UN وسيجرى أيضا توفير التدريب على استخدام أدوات التدريب لدى موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالقيادة، والحوكمة، والإدارة المالية والميزنة التشاركية، وتنمية الاقتصاد المحلي، ونوع الجنس والحوكمة المحلية؛
    L'atelier était centré sur l'alignement et l'intégration des stratégies de communication avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et sur l'utilisation des outils de communication pour promouvoir la cohérence, l'efficacité et la pertinence dans les communications. UN وركزت حلقة العمل على تحقيق تساوق وتكامل استراتيجيات الاتصالات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعلى استخدام أدوات الاتصالات لتعزيز تماسك وزيادة فعاليتها وجدواها.
    Le BSCI a pris des mesures pour améliorer les différents ensembles de compétences relatifs à l'audit des technologies de l'information et de la communication et à l'utilisation des outils offerts par ces technologies dans l'exécution de ses audits et investigations. UN وقد اتخذ المكتب خطوات للنهوض بهياكل المهارات في مجالات مراجعة الحسابات وتكنولوجيا الاتصالات، وفي استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات في مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    Tous les enseignants et les encadreurs ont été formés à l'approche et à l'utilisation des outils. UN وقد درب جميع المعلمين والمشرفين على النهج وعلى استخدام الأدوات.
    Une formation individuelle à l'utilisation des outils informatiques est également offerte. UN ويتوفر كذلك تدريب شخصي على استخدام الأدوات الخاصة بالمعلومات.
    Ce stage visait à renforcer l'utilisation des outils spatiaux dans le domaine de l'écoépidémiologie. UN وقد نظِّم هذا البرنامج التدريبي بهدف تعزيز استخدام الأدوات الفضائية في إيكولوجيا الانتشار الوبائي.
    La nécessité d'une coopération internationale visant à optimiser l'utilisation des outils prévus par les conventions a été relevée. UN وأُشير إلى الحاجة إلى التعاون الدولي لزيادة استخدام الأدوات التي تتيحُها الاتفاقيات إلى أقصى حدٍّ.
    Le Conseil a élargi l'utilisation des outils qui étaient en place depuis quelque temps déjà. UN ووسع المجلس نطاق استخدام الأدوات التي وضعت منذ فترة.
    Le PNUE s'appuiera sur des partenariats avec différentes parties prenantes pour étendre l'utilisation des outils et des directives, mieux intégrer la gestion des produits chimiques et des déchets dans le secteur de la santé et d'autres secteurs, et regrouper les données scientifiques qui la sous-tendent. UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين من أجل توسيع نطاق استخدام الأدوات والمبادئ التوجيهية، وتحسين تعميم مراعاة نهج إدارة المواد الكيميائية والنفايات في قطاع الصحة والقطاعات الأخرى، وتوطيد الأدلة العلمية التي تستند إليها إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    l'utilisation des outils mis en place pour les inventaires pourrait aussi diminuer les coûts. UN كما أن استعمال الأدوات القائمة لجرد المخزون قد يؤدّي أيضاً إلى خفض التكاليف.
    :: La révision des politiques commerciales et agricoles et l'utilisation des outils et mesures réglementaires nécessaires, y compris le recours aux politiques tarifaires et le recouvrement des coûts de l'eau d'irrigation et de ceux liés à l'approvisionnement des zones urbaines, tout en tenant compte des consommateurs en situation de pauvreté; UN مراجعة السياسات التجارية والزراعية واستخدام الأدوات والإجراءات التنظيمية اللازمة بما في ذلك وضع التعرفة لاسترجاع التكلفة في مياه الري وتوزيع المياه في الحضر مع مراعاة ظروف الفقراء؛
    Par ailleurs, elle facilitera l'accès aux connaissances et données nécessaires à la réalisation des évaluations et à l'utilisation des outils et des méthodes mis au point à l'appui de la formulation des politiques et de leur mise en œuvre. UN وسيعمَد المنبر أيضاً إلى تسهيل الوصول إلى المعارف والبيانات اللازمة، وذلك مثلاً لإنتاج التقييمات واستعمال الأدوات والمنهجيات لدعم صياغة السياسات وتنفيذها.
    La stratégie du PNUD dans ce domaine consistera à créer une plate-forme devant permettre de faciliter l'utilisation des outils en ligne, la gestion du contenu et de la documentation et la mise en commun des données d'expérience et des meilleures pratiques. B2. Améliorer l'efficacité et les résultats UN وتحقيقا لهذه الغاية ستركز استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إنشاء منهاج عمل مناسب تيسيرا لاستخدام أدوات التعاون الإلكتروني، ولإدارة مضمونه ووثائقه، ولتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Des organes dédiés peuvent former le personnel des organismes publics, y compris policiers et judiciaires, afin de le sensibiliser davantage aux droits des minorités et aux normes en matière d'égalité et de promouvoir l'utilisation des outils, ressources et bonnes pratiques applicables aux droits des minorités. UN ويمكن أن تدرّب الهيئات المختصة موظفي الهيئات العامة، بمن فيهم أفراد الشرطة والعاملين في جهاز القضاء، من أجل تعزيز التوعية في المؤسسات بحقوق الأقليات ومعايير المساواة والترويج لاستخدام الأدوات والموارد والممارسات الجيدة ذات الصلة بحقوق الأقليات.
    Un autre orateur encore a souligné la nécessité pour les bureaux de pays d'être pleinement formés à l'utilisation des outils de gestion de trésorerie afin de pouvoir promouvoir l'autonomie des pays exécutant des projets nationaux. UN وشدد أحد المتحدثيـن على ضـرورة تدريب المكاتـب القطريــة تدريبـا كامــلا فيما يتعلق بأدوات اﻹدارة النقدية حتى يمكنها تعزيز اعتماد البلدان المستفيدة من البرامج على نفسها في الاضطلاع بمشاريع التنفيذ الوطني.
    Le BSCI félicite la Bibliothèque Dag Hammarskjöld de cette initiative, qui marque un pas en avant dans la formation du personnel à l'utilisation des outils et des techniques de gestion des connaissances. UN ويثني المكتب على مكتبة داغ همرشولد لهذه المبادرة التي تعتبر خطوة إيجابية بالنسبة للتطوير الوظيفي في مجال أدوات وتقنيات إدارة المعارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد