Réglementation de l'utilisation des substances halogénées pour l'extinction des incendies. | UN | ينظم استخدام المواد الهالوجينية في إطفاء الحرائق. |
Réduire voire éliminer l'utilisation des substances dangereuses | UN | القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة |
● Faire le point sur l'utilisation des substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris les CFC, les halons, le trichloro-1,1,1 éthane ou MCF, le tétrachlorure de carbone et les HCFC, en Hongrie; | UN | ● إيجاز استخدام المواد المستنفدة لﻷوزون، بما في ذلك المركبات الكلوروفلوروكربونية، والهالونات، وثلاثي كلورو الايثان، ورباعي كلوريد الكربون، والهيدروكلوروفلوروكربونات في هنغاريا؛ |
Avec d'autres pays de la région, le Paraguay oeuvre à un projet d'élaboration du profil national de l'utilisation des substances chimiques. | UN | وتقوم باراغواي، مع البلدان اﻷخرى في المنطقة، برسم صورة وطنية لاستخدام المواد الكيميائية. |
:: Interdire l'utilisation des substances chimiques visées par la Convention sans l'accord préalable de l'autorité compétente; | UN | :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛ |
Ladite loi régit les activités liées à l'utilisation des substances et matières nucléaires ainsi que des sources de rayonnements ionisants dans tous les secteurs économiques et sociaux, publics et privés. | UN | وينظم القانون المذكور الأنشطة المتصلة باستخدام المواد النووية ومصادر الإشعاعات المؤينة في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، على الصعيدين العام والخاص. |
Aux Etats-Unis, l'arrêt volontaire de la production de SPFO par le principal producteur, accompagné par des règlements fédéraux, a permis de réduire l'utilisation des substances apparentées au SPFO. | UN | إن القضاء الطوعي على إنتاج السلفونات المشبع بالفلور أوكتين من قبل أكبر منتج في الولايات المتحدة، مع الإجراءات الناظمة الحكومية، أدت إلى خفض الإنتاج والاستخدام الحالي للمواد المرتبطة بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين. |
110. Cette ordonnance vise à contrôler l'importation, l'exportation, la possession et l'utilisation des substances radioactives et des appareils d'irradiation, ainsi que les activités de prospection et d'exploitation minière des substances radioactives. | UN | 110- ينظم هذا الأمر استيراد وتصدير وحيازة واستخدام المواد المشعة وأجهزة الإشعاع، والتنقيب عن المواد المشعة وتعدينها. |
● Présenter une ventilation concernant l'utilisation des substances appauvrissant la couche d'ozone - substances pour la réfrigération, aérosols, solvants, mousses et produits extincteurs - et donner des détails concernant la répartition régionale de ces utilisations; | UN | ● تفصيل استخدام المواد المستنفدة لﻷوزون بحسب المواد بالنسبة لقطاعات التبريد، والايروسـولات، والمذيبـات، والرغـاوى، وإطفـاء الحرائـق، وتفصيـل التوزيـع الاقليمـي للاستخدامات؛ |
Les politiques appliquées aux produits contribuent à réduire l'utilisation des substances réglementées et complètent ainsi les mesures visant directement à réglementer celles-ci. | UN | والسياسات المتعلقة بالمنتجات تسهم في الحد من استخدام المواد الخاضعة للمراقبة وتكمل على هذا النحو السياسات التي تستهدف مباشرة مراقبتها. |
À l'avenir, les travaux dans ce domaine devront tendre principalement à renforcer les capacités nationales, compte tenu de ce que l'utilisation des substances chimiques est indispensable au développement et de la situation différente qui prévaut dans les divers pays. | UN | وينبغي أن يركز العمل المستمر في ذلك الميدان على بناء القدرات الوطنية وعلى الاعتراف بضرورة استخدام المواد الكيميائية بوصفها عنصرا للتنمية وعلى مراعاة الظروف المختلفة السائدة في البلدان المختلفة. |
Au 15 décembre 2014, le Secrétariat avait reçu notification de la production et de l'utilisation des substances chimiques suivantes comme intermédiaires en circuit fermé sur un site déterminé : | UN | وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت الأمانة قد تلقت إخطارات بشأن إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية التالية بوصفها مواد وسيطة في نظام مغلق محدد الموقع: |
:: Résolution No 1/98 du Ministère de l'intérieur qui réglemente l'utilisation des substances halogénées pour l'extinction des incendies; | UN | :: قرار وزارة الداخلية رقم 1/98 الذي ينظم استخدام المواد الهالوجينية في إطفاء الحرائق. |
- Décision n° 1/98 du Ministère de l'intérieur, qui réglemente l'utilisation des substances halogénées pour lutter contre les incendies; | UN | - قرار وزارة الداخلية رقم 1/98 الذي ينظم استخدام المواد المهلجنة في إطفاء الحرائق؛ |
l'utilisation des substances réglementées comme intermédiaires est exemptée de contrôle au titre du Protocole, du fait que les émissions qui en résultent sont négligeables. | UN | يعني استخدام المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كعوامل تصنيع من الرقابة بموجب البروتوكول حيث يفترض أن الانبعاثات ذات الصلة لا تذكر. |
La politique suivie par le projet en Croatie est transposée au Monténégro. Dans le cadre du Protocole de Montréal, l'appui du PNUD à l'exécution a contribué à réduire l'utilisation des substances appauvrissant la couche d'ozone dans plus de 100 pays. | UN | 60 - وبموجب بروتوكول مونتريال، أسهم الدعم التنفيذي المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من استخدام المواد التي تؤدي إلى تآكل طبقة الأوزون في أكثر من 100 بلد. |
vii) Encourager le recours aux meilleures techniques de régulation de l'utilisation des substances agrochimiques en vue de réduire au minimum leur impact sur les ressources en eau; | UN | ' ٧ ' تشجيع أفضل الممارسات الادارية لاستخدام المواد الكيميائية الزراعية بغية التقليل إلى أدنى حد من أثرها على موارد المياه. |
En 1995, une équipe spéciale, créée en vertu du Protocole de Montréal, et rassemblant les représentants de 12 ministères, a commencé ses travaux en vue de mettre au point des politiques et des méthodes qui permettraient d'éliminer progressivement l'utilisation des substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وفـــــي عام ١٩٩٥، تم إنشاء فريق عمل لبروتوكول مونتريال يضم ١٢ إدارة حكومية وبدأ العمل بالفعل في وضع سياسات واستحداث طرق للاستبعاد التدريجي لاستخدام المواد التي تستنفد اﻷوزون. |
Plus encore, nous devons manifester notre détermination collective de contrôler notre propre incurie et notre attitude imprudente dans l'utilisation des substances qui provoquent un réchauffement global, dans la gestion des matériaux toxiques, dans l'utilisation des îles et de leurs mers comme laboratoires nucléaires. | UN | واﻷهم من ذلك، يجب إظهار عزمنا الجماعي على التحكم في طيشنا وحماقتنا في استعمال المواد التي تؤدي إلى ارتفاع حرارة الكوكب اﻷرضي، وفي معالجة المواد الخطرة وفي استخدام الجزر وبحارها كمختبرات نووية. |
En ce qui concerne les substances chimiques, Action 21 note que l'utilisation des substances chimiques est essentielle pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de la communauté mondiale et qu'il reste beaucoup à faire pour assurer la gestion économiquement rationnelle des substances chimiques toxiques. | UN | ففيما يتعلق بالمواد الكيميائية، يشير جدول أعمال القرن 21 إلى أن استعمال المواد الكيميائية ضروري لتلبية الأهداف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع الدولي، وأنه لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله لضمان إدارة المواد الكيميائية التوكسينية بشكل سليم بيئيا. |
L'une de ces demandes pourrait consister par exemple en une proposition tendant à ce que soit compilée une liste des pratiques nationales intéressant l'utilisation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires. | UN | ويمكن أن يكون هذا الطلب، على سبيل المثال، اقتراحاً بتجميع قائمة بالممارسات الوطنية ذات الصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن. |
Aux Etats-Unis, l'arrêt volontaire de la production de SPFO par le principal producteur, accompagné par des règlements fédéraux, a permis de réduire l'utilisation des substances apparentées au SPFO. | UN | إن القضاء الطوعي على إنتاج سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين من قبل أكبر منتج في الولايات المتحدة، مع الإجراءات الناظمة الحكومية، أدت إلى خفض الإنتاج والاستخدام الحالي للمواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين. |
L'industrie devrait davantage renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques dans la conception, la production et l'utilisation des substances chimiques et des produits associés. | UN | ينبغي لقطاع الصناعة زيادة تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في تصميم وإنتاج واستخدام المواد الكيميائية والمنتجات ذات الصلة. |
< < Les États ont l'obligation de prendre des mesures pour réglementer rigoureusement la fabrication, le stockage et l'utilisation des substances chimiques dangereuses de manière à ce que le niveau d'exposition à ces substances ne puisse entraîner une atteinte aux droits de l'homme. | UN | تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان. |