ويكيبيديا

    "l'utilisation du terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام مصطلح
        
    • استخدام كلمة
        
    • استخدام تعبير
        
    • استخدام عبارة
        
    • استعمال كلمة
        
    • باستخدام عبارة
        
    • لاستخدام مصطلح
        
    • استعمال عبارة
        
    • استعمال مصطلح
        
    l'utilisation du terme < < droit > > en relation avec l'offre d'assistance est acceptable dans le contexte des projets d'articles 10 et 11. UN ويعد استخدام مصطلح ' ' الحق`` فيما يتعلق بعرض المساعدة مقبولا في سياق مشروعي المادتين السابقتين 10 و 11.
    Toutefois, l'utilisation du terme " accord " dans le titre du sujet peut prêter à confusion dans la mesure où un amendement à un traité peut également résulter d'un accord. UN بيد أن استخدام مصطلح " اتفاق " في عنوان الموضوع يمكن أن يسبب اللبس حيث أن المعاهدة يمكن أيضا أن تنقح نتيجة لاتفاق.
    72. L'observateur du Pérou s'est inquiété de l'utilisation du terme " victime " en liaison avec le concept de sanction ou de toute autre peine. UN ٢٧- وأعرب المراقب عن بيرو عن قلقه إزاء استخدام كلمة " الضحية " فيما يتصل بمفهوم المعاقبة أو أي جزاء آخر.
    Il a aussi été dit que l'utilisation du terme " chose jugée " risquerait d'empêcher l'accès à de nombreux mécanismes d'exécution existants. UN وقيل أيضاً إنَّ استخدام كلمة " مَقْضِيّ " قد تَحول دون اللجوء إلى الكثير من آليات الإنفاذ القائمة في الوقت الراهن.
    37. Des craintes ont par ailleurs été exprimées au sujet de l'utilisation du terme " parties visées " . UN 37- وأُثير شاغلان آخران بشأن استخدام تعبير " الأطراف المتأثرة " .
    En ce qui concerne la formulation de cet article, la France critique l'utilisation du terme " restitution en nature " dans l'article 44 au motif que celle-ci n'est pas limitée au retour d'une propriété ou d'un territoire soustraits. UN 145 - فيما يتعلـــق بصياغــة هذه المادة، تنتقــد فرنســا استخدام عبارة " الرد العيني " في المادة 44 انطلاقا من أنها ليست مقصورة على إعادة ممتلكات أو أراض مسروقة.
    2. l'utilisation du terme " terres " dans les articles 15 et 16 comprend le concept de territoires, qui recouvre la totalité de l'environnement des régions que les peuples intéressés occupent ou qu'ils utilisent d'une autre manière. UN 2- يتضمن استعمال كلمة " الأراضي " في المادتين 15 و16 مفهوم الأقاليم الذي يغطي كامل بيئة المناطق التي تشغلها الشعوب المعنية أو تنتفع منها بطريقة أخرى.
    À cet égard, on a rappelé qu'à la Sixième Commission plusieurs arguments avaient été avancés contre l'utilisation du terme < < validité > > pour qualifier les réserves. UN وذكر في هذا الصدد أن كثيراً من الحجج قد قدمت في اللجنة السادسة ضد استخدام مصطلح " صحيح " لوصف التحفظات.
    399. D'autres membres ont cependant exprimé leurs doutes concernant l'utilisation du terme < < validité > > dans les projets de directives déjà adoptés. UN 399- غير أن أعضاء آخرين أعربوا عن شكوكهم بشأن استخدام مصطلح " الصحة " في مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت بالفعل.
    Conformément au Document final de la Conférence d'examen de Durban, l'utilisation du terme < < race > > dans le présent document n'implique pas l'acceptation de théories donnant à penser qu'il existerait des races humaines séparées. UN ماشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، لا ينطوي استخدام مصطلح `العرق` في هذه الوثيقة على قبولٍ للنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود ما يُدعى بالأعراق البشرية المختلفة.
    115. Une forte majorité s'est prononcée en faveur de l'utilisation du terme intégration, le terme d'assimilation étant rejeté sans réserve en raison de l'idée de perte d'identité culturelle qu'il emportait. UN ٥١١- أيد غالبية كبيرة من المشتركين استخدام مصطلح " الادماج " ورُفض تماماً مصطلح " الاستيعاب " لما يعنيه بداهة من فقدان الهوية الثقافية.
    l'utilisation du terme " coopération " ne fait qu'obscurcir le droit sur ce point. UN ومن شأن استخدام كلمة " تعاون " أن يعمل على مجرد غموض القانون في هذه النقطة.
    79. Des préoccupations ont été exprimées quant à l'utilisation du terme " administrateur " et à la portée de sa signification. UN 79- أُبديت شواغل بشأن استخدام كلمة " المدير " ونطاق معناها.
    En ce qui concerne le commentaire 2, on a estimé que l'utilisation du terme " should " dans la première phrase du texte anglais risquerait, à tort, de donner l'impression que la tenue d'un procès-verbal n'était pas obligatoire. UN وبالاشارة إلى التعليق ٢ أبدي رأي مفاده أن استخدام كلمة " ينبغي " في الجملة اﻷولى قد يوحي خطأ بأن شرط الاحتفاظ بسجل غير إلزامي.
    116. Des préoccupations ont également été exprimées à propos de l'utilisation du terme " enchère " dans le projet actuel au lieu du terme " enchère électronique inversée " utilisé dans les versions antérieures. UN 116- وأُبدي أيضاً قلق من استخدام تعبير " المناقصة " في النص الحالي بدلاً من تعبير " المناقصة الإلكترونية " الذي استُخدم في المشاريع السابقة.
    En outre, il a été dit que l'utilisation du terme " enchère " pouvait prêter à confusion dans la mesure où il pouvait donner l'impression qu'il s'agissait d'enchères traditionnelles, qui ne portaient habituellement que sur le prix et présupposaient la présence physique des enchérisseurs. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنَّ استخدام تعبير " المناقصة " قد يكون مثيراً للتشوّش، لأنه ينطوي على بعض سمات المناقصة التقليدية، مثل أنها تقوم عادة على معيار السعر وحده وتفترض حضور مقدمي العطاءات شخصياً.
    39. M. MANONRI (République-Unie de Tanzanie) déclare que sa délégation ne s'oppose pas à l'utilisation du terme " écosystèmes " , qui renvoie à un concept très large. UN ٣٩ - السيد مانونري )جمهورية تنزانيا المتحدة(: أعلن أن وفده لا يعارض استخدام عبارة " النظم اﻹيكولوجية " ، الذي يدل على مفهوم عام جدا.
    2. l'utilisation du terme terres dans les articles 15 et 16 comprend le concept de territoires, qui recouvre la totalité de l'environnement des régions que les peuples intéressés occupent ou qu'ils utilisent d'une autre manière. UN " 2 - يتضمن استعمال كلمة " الأراضي " في المادتين 15 و 16 مفهوم الأقاليم الذي يغطي كامل بيئة المناطق التي تشغلها الشعوب المعنية أو تنتفع منها بطريقة أخرى.
    Nous avons accepté l'utilisation du terme < < Macédoine > > avec une définition géographique qui reflète la réalité. UN فقد قبلنا باستخدام عبارة " مقدونيا " إلى جانب تحديد جغرافي يعكس الواقع.
    Elle souscrit à l'utilisation du terme < < représentant de l'État > > parce que ce qui importe n'est pas le terme qui est choisi mais la manière dont il est défini. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لاستخدام مصطلح " مسؤول الدولة " ، لأن المهم ليس اختيار مصطلح محدد وإنما كيف يتم تعريفه.
    Note explicative concernant l'utilisation du terme " peuples " autochtones UN مذكرة تفسيرية بشأن استعمال عبارة " الشعوب " الأصلية
    Il pourrait accepter l'utilisation du terme < < limitation > > sans autre précision. UN وأضاف أنه قد يقبل استعمال مصطلح " تحديد " وحده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد