Toutefois, l'utilisation effective des contraceptifs est très faible en zones rurales. | UN | غير أنّ الاستخدام الفعلي لوسائل منع الحمل متدنّ جداً في المناطق الريفية. |
De plus, la Mission n'effectuait pas de suivi de ses réalisations en fonction de l'utilisation effective des crédits budgétaires. | UN | كما لم تقم البعثة برصد إنجازاتها على ضوء الاستخدام الفعلي لميزانيتها. |
Le tableau ci-dessous illustre l'utilisation effective de ces fonds. | UN | ويوضح الجدول أدناه الاستخدام الفعلي لتلك الأموال: |
Depuis 1982, les réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes suscitent un intérêt croissant. | UN | ومنذ عام 1982 حظيـت الإصلاحات الرامية إلى تشجيع الاستخدام الفعال والكفؤ للموارد الموجودة بمزيد من الاهتمام. |
Dans le cas de certains mécanismes, l'utilisation effective des ressources peut avoir une influence sur la disponibilité même de ces ressources. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لبعض الآليات القائمة، فإن الاستخدام الفعال للأموال قد يؤثر على مدى توافرها. |
Tous les lieux d'affectation doivent être traités sur un pied d'égalité, en tenant compte de l'utilisation effective des installations de conférence. | UN | وينبغي معاملة جميع مراكز العمل على قدم المساواة، مع مراعاة الاستعمال الفعلي لمرافق المؤتمرات. |
Les dépenses reflètent l'utilisation effective de fournitures de bureau par le personnel existant. | UN | وتعكس النفقات الاستخدام الفعلي للاتصالات الهاتفية واتصالات الهاتف المحمول من جانب الموظفين الحاليين. |
Les dépenses reflètent l'utilisation effective du téléphone et des moyens mobiles de communication par le personnel existant. | UN | وتعكس النفقات الاستخدام الفعلي للاتصالات الهاتفية واتصالات الهاتف المحمول من جانب الموظفين الحاليين. |
De plus, la Mission n'effectuait pas de suivi de ses réalisations en fonction de l'utilisation effective des crédits budgétaires. | UN | كما لم تقم البعثة برصد إنجازاتها على ضوء الاستخدام الفعلي لميزانيتها. |
Une délégation a demandé des données concernant l'utilisation effective des comptes rendus de séance par les États Membres et le public en général. | UN | وطلب أحد الوفود من الأمانة العامة معلومات عن الاستخدام الفعلي للمحاضر الموجزة من جانب الدول الأعضاء والجمهور. |
L'accroissement négatif des ressources est dû à une réduction conforme à l'utilisation effective lors du précédent exercice biennal. | UN | ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة. |
Ainsi l'utilisation effective au cours de chacune de ces trois années était inférieure aux niveaux de consommation autorisés. | UN | وهكذا يكون الاستخدام الفعلي لكل سنة من السنوات الثلاث دون المستويات المسموح بها للاستهلاك. |
Les informations dont on disposait alors étant incomplètes, on avait dû formuler plusieurs hypothèses concernant l'utilisation effective de la prime. | UN | وبما أن البيانات التي كانت متاحة في ذلك الوقت لم تكن كاملة، كان لا بد من وضع بعض افتراضات من ناحية الاستخدام الفعلي. |
Le résultat représente l'utilisation effective de la capacité d'interprétation au Siège, exprimée en pourcentage. | UN | ويمثل حاصل هذه القسمة معدل الاستخدام الفعلي للترجمة الشفوية في المقر معبرا عنه في صورة نسبة مئوية. |
Depuis le Sommet, on a accordé une plus grande attention aux réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes. | UN | وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة. |
Depuis le Sommet, on a accordé une plus grande attention aux réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes. | UN | وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة. |
Depuis le Sommet, on a accordé une plus grande attention aux réformes visant à promouvoir l'utilisation effective et efficace des ressources existantes. | UN | وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة. |
À cet égard, le lancement de campagnes de sensibilisation est encouragé pour faciliter l'utilisation effective de ces mécanismes par les enfants. | UN | وتشجع في هذا السياق تنظيم حملات توعية تسهل على الأطفال الاستخدام الفعال لهذه الآليات. |
Pour favoriser l'application concrète de la Convention, elle s'est employée à codifier l'utilisation effective et potentielle des mines, en révisant les matériels pédagogiques des écoles militaires. | UN | وللتشجيع على التطبيق العملي للاتفاقية، عمدت إلى تقنين الاستعمال الفعلي والمحتمل للألغام بمراجعة المواد التعليمية المخصصة للمدارس العسكرية. |
D'après l'expérience de la Rapporteuse spéciale, le fait d'interroger les femmes, les enfants ou les personnes handicapées permet de brosser un tableau différent de l'utilisation effective des équipements, ainsi que des obstacles rencontrés. | UN | وتلاحظ المقرّرة الخاصة، من واقع خبرتها، أن إجراء مقابلات مع النساء والأطفال أو ذوي الإعاقات غالباً ما يرسم صورة مختلفة للاستخدام الفعلي للمرافق الموجودة، فضلاً عن الحواجز القائمة التي تفسِّر الافتقار إلى هذا الاستخدام. |
v) Autorisent leurs pouvoirs publics à faire cesser les activités suspectes et à interdire la conduite de certaines activités avant que celles-ci ne débouchent sur l'utilisation effective d'une arme biologique; | UN | `5` التصريح لحكومة الدولة الطرف بوقف أي نشاط مشتبه فيه وحظر الأنشطة قبل أي استخدام فعلي لسلاح بيولوجي؛ |
Le Comité engage en outre l'État partie à diffuser largement le texte de la Convention et de ses recommandations générales auprès des différentes parties intéressées, notamment les ministres du Gouvernement, les parlementaires, l'appareil judiciaire, les partis politiques, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et le grand public, en vue d'en encourager l'utilisation effective. | UN | كما تناشد الدولة الطرف أن تنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة على نطاق واسع بين جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الوزارات، وأعضاء البرلمان، والعاملون في الجهاز القضائي، والأحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وعامة الجمهور من أجل تشجيع استخدامها استخداما فعالا. |
L'Administration a reconnu que les dispositifs actuels de gestion et de contrôle des biens dénotaient un certain nombre de déficiences et a assuré le Comité qu'on s'efforcerait d'y remédier par l'utilisation effective d'un nouveau logiciel de gestion de biens. | UN | ووافقت اﻹدارة على وجود عدد من العيوب في إدارة الموجودات وترتيبات المراقبة الحالية، وأكدت للمجلس أن هذه ستُعالج من خلال التطبيق الفعلي لبرنامج حاسوبي جديد ﻹدارة الموجودات. |
On trouvera à l'annexe V des informations concernant l'utilisation prévue et l'utilisation effective des hélicoptères et du carburant. | UN | ويرد في المرفق الخامس معلومات عن الاستخدام المخطط والاستخدام الفعلي لطائرات الهليكوبتر ووقود الطائرات. |
Il convient d'analyser l'utilisation effective qui a été faite de ces ressources et d'évaluer leur utilité, et, le cas échéant, de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | وينبغي أن تستعرض الاستفادة الفعلية من هذه الصناديق وفعاليتها وأن تتخذ الاجراءات وفقا لذلك. |