ويكيبيديا

    "l'utilisation irresponsable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام غير المسؤول
        
    117. En ce qui concerne la santé des enfants, l'utilisation irresponsable des engrais chimiques par les propriétaires terriens ne laisse pas de préoccuper. UN 117- أما فيما يخص صحة الطفل، فإن مسألة الاستخدام غير المسؤول للكيماويات الزراعية من جانب أصحاب الأراضي تبعث على القلق.
    Cuba a également fait part des inquiétudes que lui inspire l'utilisation irresponsable de l'Internet comme moyen de diffusion de la propagande. UN وأعربت كوبا أيضا عن قلقها إزاء الاستخدام غير المسؤول للإنترنت كوسيلة لنشر الدعاية.
    Le Pakistan est opposé à l'utilisation irresponsable des mines terrestres, qui provoquent tant de destructions, de souffrances et de malheurs. UN وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء.
    En outre, nous pensons que c'est l'utilisation irresponsable des mines terrestres qui est la cause de tant de destructions et de souffrances. UN ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس.
    Nous partageons les préoccupations de la communauté internationale quant aux conséquences humanitaires de l'utilisation irresponsable d'armes à sous-munitions. UN ونشاطر المجتمع الدولي شواغله إزاء الأثر الإنساني المترتب على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Le gouvernement de Bill Clinton accorde une haute priorité au problème de l'utilisation irresponsable et aveugle de mines antipersonnel qui fait un nombre si effrayant de victimes civiles innocentes. UN إن معالجة الخسائر الفادحة في أرواح المدنيين اﻷبرياء، بسبب الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷشخاص، تمثل أولوية عالية ﻹدارة كلنتون.
    D'autres estiment que le problème le plus urgent est l'utilisation irresponsable de l'espace, et proposent des instruments établissant des normes et des directives relatives aux meilleures pratiques pour remédier aux agissements de ce type. UN وترى بلدان أخرى أن الاستخدام غير المسؤول للفضاء الخارجي مسألة أكثر إلحاحاً، وتقترح هذه البلدان وضع صكوك لإرساء معايير وتحديد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات من أجل التصدي لهذه المسألة السلوكية.
    Même si la Finlande n'est pas partie prenante dans le problème humanitaire causé par l'utilisation irresponsable des mines antipersonnel, elle est consciente qu'en respectant cette norme internationale, elle s'associe à la solution. UN ومع أن فنلندا وإن ليس لها ضلع في المشكلة الإنسانية الناتجة عن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد فإننا ندرك أنه بموافقتنا على هذا المعيار الدولي نشارك في الحل.
    Parmi ceux-ci, citons la mondialisation de l'économie, des marchés financiers et du commerce, de l'accès aux médias et aux techniques de communication ainsi que la dégradation de l'environnement en raison de l'utilisation irresponsable qui est faite des ressources. UN وتشمل هذه العوامل تكامل الاقتصاد العالمي، والأسواق المالية والتجارة، والوصول إلى وسائط الإعلام، والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات، وكذلك تدهور البيئة الناجم عن الاستخدام غير المسؤول للموارد.
    Les pertes civiles continues et autres conséquences dramatiques pour les populations civiles de la présence de millions de mines non désamorcées dans diverses parties du monde appellent la communauté internationale à multiplier ses efforts pour lutter contre l'utilisation irresponsable des mines antipersonnel; UN فالخسائر البشرية المستمرة والنتائج الوخيمة اﻷخرى التي يتكبدها السكان المدنيون بسبب ملايين اﻷلغام التي لم تتم إزالتها بعد في مختلف أنحاء العالم كلها عوامل تتطلب من المجتمع الدولي تكثيف جهوده لمكافحة الاستخدام غير المسؤول لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    2. Israël souhaite réaffirmer son attachement à l'objectif de réduction des souffrances humaines causées par l'utilisation irresponsable et sans discrimination de certaines armes classiques. UN 2- وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد التزامها بهدف الحد من معاناة الإنسان بسبب الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية.
    2. Israël souhaite réaffirmer son attachement à l'objectif de réduction des souffrances humaines causées par l'utilisation irresponsable et sans discrimination de certaines armes classiques. UN 2- وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد التزامها بهدف الحد من معاناة الإنسان بسبب الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية.
    La délégation cubaine partage la préoccupation légitime concernant la nécessité de protéger les civils de l'utilisation irresponsable et sans discrimination des mines autres que les mines antipersonnel, mais toute véritable solution à ce problème devra également être élaborée en tenant compte du droit légitime des peuples à se défendre et à protéger leur territoire. UN ويشاطر الوفد الكوبي القلق الشرعي فيما يتعلق بضرورة حماية المدنيين من الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بيد أنه ينبغي التوصل إلى أي حل حقيقي لهذه المشكلة كذلك بمراعاة الحق الشرعي للشعوب في الدفاع عن نفسها وفي حماية أراضيها.
    Depuis la dernière réunion du Groupe, en mars, il a été encourageant de noter la possibilité accrue d'une large convergence de vues sur un nombre de principes clefs pour examiner les risques humanitaires qu'entraîne l'utilisation irresponsable de ces mines. UN ومنذ الاجتماع الأخير للفريق، الذي عقد في آذار/مارس، كان من المشجع جدا أن نشهد تزايد إمكانية التوصل إلى تقارب شديد في الآراء بشأن عدد من المبادئ الرئيسية للتصدي للمخاطر الإنسانية التي يسببها الاستخدام غير المسؤول لهذه الألغام.
    f) La proposition traite de préoccupations portant sur l'utilisation irresponsable de mines par des parties à un conflit, y compris, en particulier, des acteurs autres que des États. UN (و) يتناول المقترح بواعث القلق بشأن الاستخدام غير المسؤول للألغام الذي تقوم به الأطراف في صراع ما، بما في ذلك استخدامها من جهات غير الدول.
    L'importance d'une telle interdiction mondiale est à la mesure du nombre de personnes victimes des mines dans le monde, du fait du mépris de certains groupes et individus envers les accords internationaux et les considérations humanitaires; le seul moyen de mettre fin à l'utilisation irresponsable des mines antipersonnel est d'en supprimer la source. UN إن أهمية مثل هذا الحظر العالمي النطاق تظهر بالنظر إلى الحوادث الكثيرة التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد حول العالم بسبب مجموعات وأفراد لم يظهروا احتراماً للاتفاقات الدولية أو الاهتمامات اﻹنسانية، والطريقة الوحيدة لوقف الاستخدام غير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو القضاء على مصدر تلك اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد