ويكيبيديا

    "l'utilisation sans danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام الآمن
        
    • بالاستخدام المأمون
        
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    La République tchèque est prête à contribuer activement à toute initiative susceptible d'intensifier le partage des capacités et des expériences concernant l'utilisation sans danger de l'énergie nucléaire. UN والجمهورية التشيكية مستعدة للإسهام بنشاط في أية جهود يمكن أن تفضي إلى زيادة القدرات وتبادل الخبرات فيما يتعلق بالاستخدام المأمون للطاقة النووية.
    Le sous-programme 5 collaborera avec des organisations de la société civile membres de partenariats multipartites à informer et éduquer les consommateurs relativement à l'utilisation sans danger des produits chimiques, aux systèmes de gestion des déchets et aux mesures générales pouvant être prises par les collectivités. UN وسيعمل البرنامج الفرعي 5 مع منظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في شراكات أصحاب المصلحة العديدين لتحقيق الاستنارة للمستهلكين وتوعيتهم بالاستخدام المأمون للمواد الكيميائية ونظم إدارة النفايات والإجراءات الأكثر شمولاً التي يمكن أن تتخذها المجتمعات المحلية.
    Un représentant a fait observer, à ce propos, que la Convention de Rotterdam contenait des dispositions relatives au commerce et que celles-ci visaient à encourager l'utilisation sans danger des substances chimiques et des pesticides au niveau national. UN وأعرب أحد الممثلين عن رأي مفاده أن اتفاقية روتردام تشتمل على أحكام متعلقة بالتجارة وأن هذه الأحكام صيغت لتنشيط الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية ومبيدات الآفات على المستوى القطري.
    12. l'utilisation sans danger de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques exige le respect des normes de l'AIEA en matière de sûreté et de sécurité. UN 12 - وأضافت أن الاستخدام الآمن للطاقة النووية في الأغراض السلمية يتطلب احترام معايير الوكالة للسلامة والأمن.
    Les États-Unis appuient un projet auxquels participeront des représentants de l'Autorité palestinienne, de l'Égypte, d'Israël et de la Jordanie dont l'objet est de mesurer avec plus de précision les effets nuisibles des pesticides sur la santé au Moyen-Orient et de promouvoir l'utilisation sans danger des produits chimiques agricoles. UN وتدعم الولايات المتحدة مشروعاً يهدف إلى تحديد مدى الآثار السيئة لمبيدات الآفات على الصحة في الشرق الوسط بصورة أفضل، وتشجع الاستخدام الآمن للمواد الكيميائية الزراعية. ويضم المشروع ممثلين عن إسرائيل والأردن ومصر والسلطة الفلسطينية.
    Une conférence de suivi des recommandations de la Conférence sur l'utilisation sans danger de l'Internet (mars 2008); UN مؤتمر متابعة توصيات مؤتمر الاستخدام الآمن للإنترنت (آذار/مارس 2008).
    Certains ont diffusé des informations sur l'utilisation sans danger des méthodes contraceptives pour éviter les grossesses non désirées ainsi que les maladies sexuellement transmissibles; d'autres ont fourni des contraceptifs à prix réduit ou gratuitement. UN وقد نشرت بعض الحكومات معلومات عن الاستخدام الآمن لطرق منع الحمل من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، وكذلك لمنع العدوى بالاتصال الجنسي، كما أن بلدانا أخرى جعلت وسائل منع الحمل متاحة بتكلفة مخفضة أو بالمجان.
    Ces enseignements ne s'appliquent pas seulement à l'importance de l'utilisation sans danger de la puissance nucléaire, mais aussi au besoin absolu de fournir au public des informations crédibles et transparentes en cas de crise et d'assurer une large participation du public aux décisions se rapportant à toute technologie potentiellement dangereuse. UN وتلك العبر لا تنطبق على أهمية الاستخدام الآمن للطاقة النووية فحسب، بل أيضا على الضرورة الحيوية لتوفير المعلومات الموثوقة والشفافة للجمهور في حالة أي أزمة وضمان المشاركة الشعبية الواسعة في القرارات التي تنطوي على أي تكنولوجيا تمثل مكمن خطر.
    Les objectifs de l'Agence pour la période 2003-2007 sont d'éliminer la puissance des mines et des munitions non explosées, de faciliter le retour des personnes déplacées dans leurs villages, d'assurer l'utilisation sans danger des terres et de mener d'autres activités de développement. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام للفترة 2003 إلى 2007 هي القضاء على قوة الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأرض والاضطلاع بأنشطة التطوير.
    11. Promouvoir la responsabilité des producteurs pour ce qui est de fournir les orientations appropriées concernant l'utilisation sans danger des nanomatériaux manufacturés tout au long de la chaîne d'approvisionnement, y compris le stade des déchets. UN 11- تشجيع مسؤولية المنتج عن تقديم التوجيهات المناسبة بشأن الاستخدام الآمن للمواد النانوية المصنعة على امتداد سلسلة الإمدادات، بما في ذلك مرحلة النفايات
    l'utilisation sans danger d'Internet est au cœur de nombreux programmes menés par des organisations non gouvernementales, ECPAT International et le Réseau des associations d'Amérique latine pour les droits des enfants (RedNATIC). UN ويُعد الاستخدام الآمن للإنترنت محور العديد من البرامج التي تنفذها منظمات غير حكومية، وأبرزها مؤسسة القضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والإتجار بهم لأغراض جنسية() ومنظمة RedNATIC().
    c) l'utilisation sans danger des eaux usées grâce à l'élaboration et à la modification des normes relatives aux méthodes de traitement des eaux usées et à une utilisation sans danger de ces eaux, cela s'ajoutant à l'offre d'incitations pour la mise au point de technologies de traitement et l'instauration d'un environnement propice. UN (ج) الاستخدام الآمن لمياه الصرف الصحي، وذلك بوضع وتطوير مواصفات لطرق معالجة مياه الصرف الصحي ومعايير الاستخدام الآمن لها بالإضافة إلى تقديم حوافز لتطوير تقنيات المعالجة وإنشاء البيئة الأساسية اللازمة لذلك.
    Le sous-programme 5 collaborera avec des organisations de la société civile membres de partenariats multipartites à informer et éduquer les consommateurs relativement à l'utilisation sans danger des produits chimiques, aux systèmes de gestion des déchets et aux mesures générales pouvant être prises par les collectivités. UN وسيعمل البرنامج الفرعي 5 مع منظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في شراكات أصحاب المصلحة العديدين لتحقيق الاستنارة للمستهلكين وتوعيتهم بالاستخدام المأمون للمواد الكيميائية ونظم إدارة النفايات والإجراءات الأكثر شمولاً التي يمكن أن تتخذها المجتمعات المحلية.
    Suite à ce premier succès, des jeunes ont organisé la campagne dans d'autres villes du pays et collaboré avec des propriétaires de cybercafé afin d'établir des systèmes de contrôle et de sensibiliser à l'utilisation sans danger d'Internet dans les écoles et universités. UN وعقب نجاح هذه المرحلة الأولى، نقل الشباب الحملة إلى أجزاء أخرى من البلد، عن طريق العمل مع أصحاب مقاهي الإنترنت على إنشاء نظم للرصد، والتوعية بالاستخدام المأمون للإنترنت في المدارس والجامعات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد