ويكيبيديا

    "là où cela est possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيثما أمكن
        
    • حيثما كان ذلك ممكنا
        
    • حيثما يمكن ذلك
        
    • الحالات التي ينطبق فيها ذلك
        
    • حيثما كان هذا منطبقاً
        
    :: Mener des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de ce pays et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN :: إجراء بحوث ميدانية حيثما أمكن في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    là où cela est possible, les organisations régionales doivent être renforcées. UN وينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية حيثما أمكن ذلك.
    - Mener des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN - إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن ذلك، في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Le Comité spécial incite les pays fournisseurs de contingents, là où cela est possible et opportun, à envoyer dans les missions de maintien de la paix des unités déjà bien établies et non pas des unités constituées à partir d'éléments provenant de diverses unités nationales. UN 13 - تحث اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، على إرسال وحدات قائمة أصلا إلى بعثات حفظ السلام عوض تجميع وحدات من مختلف الوحدات الوطنية الموجودة.
    Aux fins du filtrage standard des événements, le Centre international de données applique des critères valables à l'échelle mondiale, et des critères complémentaires afin de tenir compte de variations régionales là où cela est possible. UN ويكون على مركز البيانات الدولي، وعند تطبيق الفرز النموذجي للظواهر، أن يستخدم معايير فرز إجمالية وتكميلية بغية مراعاة الاختلافات اﻹقليمية في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Aux fins du filtrage standard des événements, le Centre applique des critères valables à l'échelle mondiale, et des critères complémentaires pour tenir compte de variations régionales là où cela est possible. UN ويستخدم الفرز الموحد للظواهر كلاً من المعايير العالمية والتكميلية للغربلة لمراعاة الاختلافات اﻹقليمية حيثما كان هذا منطبقاً.
    - Mener des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN - إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن ذلك، في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    - Mener des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN - إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن ذلك، في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Pour établir le projet de budget 2007-2008, le Tribunal applique toujours, là où cela est possible, le principe de la croissance zéro en matière de dépenses. UN 17 - ولدى إعداد مقترحات الميزانية للفترة 2007-2008، واصلت المحكمة تطبيق مبدأ النمو الصفري بالنسبة للنفقات، حيثما أمكن ذلك.
    c) Mener des recherches sur le terrain, là où cela est possible, en Somalie, dans les États voisins de la Somalie et dans d'autres États, selon qu'il conviendra; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن ذلك، في الصومال، والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حيثما يناسب الأمر؛
    Les minorités religieuses devraient envisager des stratégies de résilience constructive face à la persécution et adopter un rôle positif dans leur réadaptation en tant que partenaires égaux dans la société, là où cela est possible. UN 70 - وينبغي للأقليات الدينية أن تدرس استراتيجيات للمرونة البنُّاءة في مواجهة الاضطهاد وأن تظهر دورا إيجابيا في إعادة تأهيلها على قدم المساواة في المجتمع حيثما أمكن.
    a) Contribuer à la sécurité et à la protection des personnes déplacées, des réfugiés et des civils en danger au Rwanda, grâce notamment à la création et au maintien, là où cela est possible, de zones protégées à des fins humanitaires; UN )أ( المساهمة في أمن وحماية المشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا، عن طريق أمور منها إنشاء مناطق آمنة لﻷغراض اﻹنسانية والحفاظ عليها، حيثما أمكن ذلك عمليا؛
    MINUAR 52. Aux termes de son mandat, la MINUAR doit contribuer à la sécurité et à la protection des personnes déplacées, des réfugiés et des civils en danger au Rwanda, grâce notamment à la création et au maintien, là où cela est possible, de zones protégées à des fins humanitaires. UN ٥٢ - إن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا تقتضي منها المساهمة في أمن وحماية المشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا، عن طريق أمور منها إنشاء مناطق آمنة لﻷغراض اﻹنسانية والحفاظ عليها، حيثما أمكن ذلك.
    Le Comité spécial recommande que, là où cela est possible et opportun, l'unité de police militaire de la mission vienne d'un pays autre que l'un de ceux qui fournissent les contingents dans la zone qu'elle sera appelée à surveiller. UN 18 - وتوصي اللجنة الخاصة، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، بإنشاء وحدة من الشرطة العسكرية على مستوى القوة في منطقة البعثة تكون مكونة من أفراد بلد مساهم بقوات من غير القوات العسكرية الأخرى المنتشرة في منطقة البعثة نفسها.
    Le Comité spécial incite les pays fournisseurs de contingents, là où cela est possible et opportun, à envoyer dans les missions de maintien de la paix des unités déjà bien établies et non pas des unités constituées à partir d'éléments provenant de diverses unités nationales. UN 13 - تحث اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، على إرسال وحدات قائمة أصلا إلى بعثات حفظ السلام عوض تجميع وحدات من مختلف الوحدات الوطنية الموجودة.
    Le Comité spécial recommande que, là où cela est possible et opportun, l'unité de police militaire de la mission vienne d'un pays autre que l'un de ceux qui fournissent les contingents dans la zone qu'elle sera appelée à surveiller. UN 18 - وتوصي اللجنة الخاصة، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، بإنشاء وحدة من الشرطة العسكرية على مستوى القوة في منطقة البعثة تكون مكونة من أفراد بلد مساهم بقوات من غير القوات العسكرية الأخرى المنتشرة في منطقة البعثة نفسها.
    Aux fins du filtrage standard des événements, le Centre international de données applique des critères valables à l'échelle mondiale, et des critères complémentaires afin de tenir compte de variations régionales là où cela est possible. UN ويكون على مركز البيانات الدولي، وعند تطبيق الفرز النموذجي للظواهر، أن يستخدم معايير فرز إجمالية وتكميلية بغية مراعاة الاختلافات اﻹقليمية في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    Aux fins du filtrage standard des événements, le Centre applique des critères valables à l'échelle mondiale, et des critères complémentaires pour tenir compte de variations régionales là où cela est possible. UN ويستخدم الفرز الموحد للظواهر كلاً من المعايير العالمية والتكميلية للغربلة لمراعاة الاختلافات اﻹقليمية حيثما كان هذا منطبقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد