Par contre, le taux de chômage de deux ans et plus chez les hommes est légèrement plus élevé. | UN | والبطالة طويلة الأجل واسعة الانتشار بين الرجال والنساء، غير أن معدل بطالة الإناث أعلى قليلا. |
En outre, dans les deux premiers niveaux d'enseignement, le niveau de scolarisation était légèrement plus élevé chez les filles que chez les garçons. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد كانت معدلات تسجيل الفتيات أعلى قليلا من معدلات تسجيل الفتيان في المستويين الأساسي والثانوي. |
Ce taux de séroprévalence est légèrement plus élevé chez les femmes que chez les hommes. | UN | وهذا المعدل من الإصابات هو أعلى بقليل بين النساء منه بين الرجال. |
Le taux d'abandon scolaire a été de 30 %, et légèrement plus élevé chez les garçons que chez les filles. | UN | وبلغ معدل التسرب 30 في المائة وهو أعلى بقليل بين الصبيان عما هو عليه بين الفتيات. |
Pour la première fois en 11 ans, le nombre de naissances était légèrement plus élevé que l'année précédente. | UN | ولأول مرة خلال 11 عاماً، كان عدد المواليد في عام 1999 أعلى قليلاً من السنة السابقة. |
Le taux de contamination par le VIH étant légèrement plus élevé parmi les femmes, il serait intéressant de savoir quelles sont les stratégies qui ont été adoptées pour réduire la prévalence du virus chez les femmes et les filles. | UN | وبالنظر إلى الارتفاع الطفيف في معدل الإصابة بفيروس الإيدز بين النساء، يصبح من المهم معرفة الاستراتيجيات القائمة على المساواة بين الجنسين التي اعتمدت للحد من انتشار فيروس الإيدز بين النساء والفتيات. |
Un nombre légèrement plus élevé de femmes que d'hommes déplacés ont indiqué qu'elles souffraient de maladies chroniques (28,8 % contre 23,2 %). | UN | إذ يوجد عدد أكبر بشكل طفيف من النازحات داخلياً اللاتي أفدن بأنهن يعانين من أمراض مزمنة (28.8 في المائة من النساء بالمقارنة مع 23.2 في المائة من الرجال). |
L'écart est légèrement plus élevé si l'on prend en considération la totalité de la rémunération horaire, y compris les heures supplémentaires. | UN | وهذا التفاوت أكبر قليلاً إذا أخذت المكاسب الإجمالية في الساعة بعين الاعتبار، بما في ذلك ساعات العمل الإضافية. |
Le niveau du chômage chez les femmes (0,9 % de la population active) était légèrement plus élevé que chez les hommes (O,7 %). | UN | وكان مستوى البطالة بين النساء )٠,٩ في المائة من قوة العمل الكلية( أكثر بقليل من مستواها بين الرجال )٠,٧ في المائة(. |
D'après ces données, le taux de passage du primaire au secondaire premier cycle est légèrement plus élevé pour les garçons que pour les filles. | UN | 115 - ووفقاً للبيانات، يعتبر معدل انتقال البنين من المستوى الابتدائي إلى المستوى الإعدادي أعلى بشكل طفيف من المعدل الخاص بالفتيات. |
Ainsi, le taux de dépenses imputées sur le budget ordinaire est légèrement plus élevé pour l'Amérique latine et les Caraïbes que pour d'autres régions. | UN | ولهذا السبب، فإن معدل النفقات العادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلى قليلا منه في المناطق اﻷخرى. |
Il ne varie guère selon le sexe, le nombre de femmes alphabétisées étant toutefois légèrement plus élevé. | UN | ومعدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة متشابهة في الجنسين، على الرغم من أنها أعلى قليلا في النساء منها فـي الرجـال. |
Le taux de mortalité dû au cancer du sein est légèrement plus élevé chez les femmes non maories que chez les femmes maories. | UN | ومعدلات الوفاة من سرطان الثدي أعلى قليلا بين غير الماوريات منه في الماوريات. |
Ces chiffres, et d'autres, confirment qu'il est probablement vrai que les hommes ont une plus courte espérance de vie que les femmes en Slovénie, mais le nombre d'années sans maladie est le même pour les deux sexes, sinon légèrement plus élevé pour les hommes. | UN | وتؤكد هذه اﻷرقام، علاوة على أرقام أخرى، أنه قد يكون من الصحيح بالنسبة لسكان سلوفينيا أن معدل العمر المتوقع للرجل أقل منه للمرأة، ولكن العدد المتوقع من السنين دون مرض واحد بالنسبة للجنسين. إن لم يكن أعلى قليلا بالنسبة للرجل. |
En termes relatifs, le pourcentage de produits ajoutés par rapport au nombre total de produits prévus a été légèrement plus élevé (17 %) que lors de l'exercice biennal précédent (15 %). | UN | وكان مستوى الإضافات، من الناحية النسبية، بالمقارنة مع مجموع النواتج المقررة، أعلى بقليل من فترة السنتين السابقة: 17 في المائة مقارنة بنسبة 15 في المائة سابقا. |
Dans la plupart des régions du pays, le taux de déficience visuelle est légèrement plus élevé pour les femmes. | UN | أما نسب الإعاقات البصرية فهي أعلى بقليل لدى الإناث في معظم المناطق في البلد. |
Le taux d'enregistrement était légèrement plus élevé pour les orphelins, ce qui témoignait de la justesse de la décision qui avait été prise de mettre l'accent sur les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | وكانت نسبة تسجيل الأيتام أعلى بقليل مما دل على فعالية تركيز البرنامج على الأيتام والأطفال الضعفاء. |
Le taux d'analphabétisme est de 3 % pour l'ensemble de la population et légèrement plus élevé pour les femmes. | UN | 10 - وأشارت إلى أن نسبة الأمية بلغت إجمالاً 3 في المائة وأنها أعلى قليلاً في صفوف النساء. |
Le chômage est très faible mais son taux est légèrement plus élevé pour les femmes que pour les hommes. | UN | وكان معدل البطالة متدنياً للغاية، ولكن معدلها كان أعلى قليلاً بالنسبة للمرأة منه للرجل. |
S'agissant des traitements, ceci s'explique par le fait que le taux de vacance de poste effectif est légèrement plus élevé que celui retenu pour l'établissement des prévisions de dépenses pour l'exercice 2012-2013. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند المرتبات إلى الارتفاع الطفيف في معدل الشواغر عما هو مدرج في الميزانية خلال فترة السنتين 2012-2013. |
Si le nombre des garçons qui commencent l'école est légèrement plus élevé que celui des filles (51 % contre 49 % en 2000-2001), un nombre légèrement plus important de filles poursuivent des études secondaires (51,3 % contre 48,7 %). | UN | وفي حين يبدأ الدراسة عدد أكبر بشكل طفيف من الفتيان (في عام 2000/2001، 51 في المائة مقابل 49 في المائة فيما بين الفتيات) فإن عدد أكبر من البنات بشكل طفيف يلتحقن بالمدرسة الثانوية (51.3 في المائة مقابل 48.7 في المائة). |
C'est ainsi que dans les écoles secondaires il y a un nombre légèrement plus élevé de filles que de garçons. | UN | ولذلك، يوجد في المدارس الثانوية العليا عدد من البنات أكبر قليلاً من عدد الأولاد. |
Le nombre de jours avec alcool est même légèrement plus élevé pour les filles des 10e et 11e classes que pour les garçons du même groupe d'âge (4, 6 jours 4,5). 11.2.4. Les drogues | UN | وفي الواقع، ذكرت الفتيات في الصفين الدراسيين العاشر والحادي عشر أن عدد أيام تناول المشروبات الروحية كان أكثر بقليل من مثيله بالنسبة للفتيان في نفس المجموعة العمرية (4.6 أيام مقارنة بـ 4.5 أيام). |
Il est toutefois légèrement plus élevé que la moyenne nationale chez les 15-24 ans et les étrangers. | UN | وتصل نسبة البطالة ما بين الفئة العمرية 15-24 سنه والأجانب إلى حد هو أعلى بشكل طفيف من متوسط المعدل الوطني. |
En 2004, le taux de chômage était légèrement plus élevé chez les femmes (4,9 %) que chez les hommes (4,1 %). | UN | وفي عام 2004 كانت البطالة أعلى بصورة طفيفة بين صفوف النساء (4.9 في المائة) عنها في صفوف الرجال (4.1 في المائة)(). |
Le degré d'instruction des femmes demeurait supérieur à celui des hommes mais le taux de chômage féminin était légèrement plus élevé. | UN | وما زال التحصيل العلمي للمرأة يفوق كثيراً تحصيل الرجل، لكن معدل بطالة المرأة كان أعلى بقدر طفيف. |