ويكيبيديا

    "légères qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصغيرة التي
        
    • الصغيرة الذي
        
    • الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي
        
    • الخفيفة الذي
        
    • الصغيرة والخفيفة التي
        
    Une autre question importante touchant la sécurité internationale est la circulation et le transfert des armes légères, qui arrivent aux zones de conflit du fait de groupes rebelles. UN وإحدى المسائل الخطيرة الأخرى التي تؤثر على الأمن الدولي هي تداول ونقل الأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى مناطق الصراع بواسطة الجماعات المتمردة.
    Ainsi, nos maigres ressources sont de plus en plus consacrées à endiguer le flux de stupéfiants et d'armes légères qui passent par notre région. UN ونتيجة لذلك تحولت مواردنا الشحيحة بصورة متزايدة للقضاء على مد المخدرات والأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى منطقتنا.
    Le commerce des armes légères qui se chiffre annuellement à 4 milliards de dollars ne fait pas encore l'objet d'un accord mondial complet. UN ولكن الاتجار بالأسلحة الصغيرة الذي يستأثر بأربعة بلايين دولار سنويا، لم يصبح بعد موضوعا لاتفاق عالمي شامل.
    Le Canada cherche surtout à appuyer les mesures pratiques visant à combattre l’important trafic d’armes légères qui est fréquemment lié à la criminalité internationale organisée et au trafic de drogues. UN وتركز كندا على تعزيز التدابير العملية لمكافحة الاتجار الكبير غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة الذي غالبا ما تكون له علاقة بالجريمة الدولية المنظمة وبمهربي المخدرات.
    Outre la lutte visant à proscrire les armes de destruction massive, il est absolument urgent de s'attaquer au problème des armes légères qui jouent un rôle dans les conflits et l'insécurité que connaissent nombre de nos pays. UN وبالإضافة إلى الكفاح من أجل تحريم أسلحة الدمار الشامل، هناك حاجة ملحة للتصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أسهمت إسهاما كبيرا في نشوب الصراعات وفي عدم وجود الأمن في العديد من بلادنا.
    Faute de recourir à cette démarche pour nous guider, l'élimination du trafic illicite des armes légères, qui, actuellement, est responsable de la mort de 500 000 personnes par an, demeurera un objectif irréalisable. UN وبدون هذا النهج الذي يرشد سبيلنا، فإن القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تودي حاليا بحياة نصف مليون نسمة كل عام، سيظل تحقيقه متعذرا.
    Je m'enorgueillis du fait que le Japon a pu contribuer à ces progrès en oeuvrant au projet de résolution sur les armes légères, qui offre une feuille de route précise pour des efforts globaux. UN وإنني فخور جدا بمساهمة اليابان في إحراز ذلك التقدم من خلال عملها بشأن مشروع القرار المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يرسم خريطة طريق واضحة للجهود العالمية.
    Ils espèrent qu'elle aboutira à des résultats réalistes offrant des solutions concrètes au problème des armes légères, en réglementant efficacement l'utilisation, le transfert et l'accumulation des armes légères qui font du mal aux civils et déstabilisent les communautés. UN ونتطلع إلى أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 عن نتائج واقعية لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة عملية، عن طريق التنظيم الفعال لاستخدام ونقل وتخزين الأسلحة الصغيرة التي تضر بالمدنيين وتزعزع استقرار المجتمعات.
    Les armes légères qui sont saisies en Colombie sont de divers types, allant des pistolets et revolvers aux armes à spécification militaire. UN والأسلحة الصغيرة التي صودرت في كولومبيا تنتمي لأنواع كثيرة مختلفة، تتراوح من المسدسات إلى الأسلحة المصنعة طبقا لمواصفات عسكرية.
    :: Destruction des armes légères qui sont en excédent par rapport aux impératifs légitimes de défense et de sécurité nationales, ainsi que des armes saisies qui ne sont pas destinées à un usage officiel; UN :: تدمير الأسلحة الصغيرة التي تتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع والأمن القومي، وتدمير أي أسلحة تصادر وتكون غير مخصصة للاستخدام الرسمي؛
    Toutefois, au cours des 10 dernières années, les véritables armes de destruction massive ont été les armes légères qui ont tué 5 millions de personnes dans des conflits dans le monde entier. UN ومع ذلك، لوحظ خلال العقد الأخير أن أسلحة الدمار الشامل الحقيقية كانت الأسلحة الصغيرة التي قتلت 5 ملايين شخص في الصراعات التي دارت في كل أنحاء المعمورة.
    L'accent sur le coût humain donne également l'impulsion aux efforts pour s'attaquer aux armes légères, qui tuent dans les zones de conflit autant que dans les rues des quartiers. UN وأمن اﻹنسان هو أيضا الزخم الذي يدفع جهودنا للتصدي لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة التي تقتل في مناطق الصراع مثلما تقتل في الشوارع المجاورة.
    En outre, l'UNODC fait partie du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, qui comprend 19 organismes, fonds et programmes des Nations Unies et qui est présidé par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat. UN ويشارك المكتب أيضاً في مبادرة تنسيق الإجراءات الخاصة بالأسلحة الصغيرة التي تضم 19 كيانا من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ويرأسها مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة.
    Les pays exportateurs d'armes devraient s'abstenir de fournir des armes aux pays de l'Union du fleuve Mano, conformément au Moratoire sur les armes légères qui s'applique à l'ensemble de la région de la CEDEAO; UN ويتعين أن تمتنع البلدان المصدرة للسلاح عن توريد السلاح إلى بلدان اتحاد نهــر مانـو امتثالا لوقف استيراد الأسلحة الصغيرة الذي ينطبق على كامل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Hormis ces similarités essentielles, il existe une différence manifeste entre les marchands de produits agricoles qui refusent de verser à l'État les taxes dues et les marchands d'armes légères qui fournissent des armes automatiques à des groupes rebelles. UN وإذا وضعت أوجه التشابه الأساسية هذه جانبا، فإن ثمة بلا شك فرق بين تاجر السوق الذي يبيع منتجات زراعية ولا يدفع ضرائب على المبيعات للدولة وتاجر الأسلحة الصغيرة الذي يمد جماعات المتمردين بالأسلحة الأتوماتيكية.
    Dans le cadre de la Conférence d'examen sur les armes légères qui doit se tenir cet été, nous fournirons des informations sur les mesures précises que nous avons prises pour mettre en œuvre ce Programme. UN وفي إطار المؤتمر الاستعراضي للأسلحة الصغيرة الذي سيعقد صيف هذا العام، سنقدم معلومات عن بعض إجراءات محددة اضطلعنا بها لتنفيذ البرنامج.
    En ce qui concerne les armes classiques, la Malaisie est un défenseur du Programme d'action relatif aux armes légères, qui vise à prévenir et à réduire l'utilisation abusive et la prolifération des armes légères. UN فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فإن ماليزيا تدعم برنامـــج العمل المتعلـــق بالأسلحة الصغيرة الذي يهدف إلى الوقاية والحد من ســـوء استخــدام وانتشار الأسلحة الصغيرة.
    Les armes classiques comprennent les armes légères qui, certes, peuvent également avoir un impact déstabilisateur. UN وتشمل الأسلحة التقليدية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن يكون لها أيضا دون ريب أثر مزعزع.
    La Slovénie s'est associée à ces efforts en organisant l'atelier sur les armes légères qui s'est tenu à Ljubljana sous les auspices du Pacte de stabilité pour l'Europe de l'Est. UN وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Les conflits internes, qui ont généralement des conséquences particulièrement douloureuses pour les enfants, se livrent le plus souvent avec des armes individuelles et des armes légères qui circulent illégalement à travers les frontières internationales. UN كما أن الصراعات الناشبة داخل الدول، التي عادة ما تنطوي على معاناة شديدة للأطفال، يتم خوضها عامة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتدفق بصورة غير مشروعة عبر الحدود الدولية.
    La réunion biennale des États sur le commerce illicite des armes légères, qui a donné lieu l'été dernier à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action, fournit une excellente occasion de donner une nouvelle impulsion à ces efforts. UN إن اجتماع الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي نظر في الصيف الماضي في تنفيذ برامج العمل كان فرصة هامة لإعادة تنشيط العملية.
    Toutefois, les forces armées de la Bosnie-Herzégovine stockent un certain nombre d'armes de petit calibre et d'armes légères qui sont entrées sur son territoire pendant la guerre. UN بيد أن القوات المسلحة للبوسنة والهرسك تخزن كميات معينة من الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي وصلت إلى البوسنة والهرسك خلال الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد