ويكيبيديا

    "légal et réglementaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانوني والتنظيمي
        
    • قانوني وتنظيمي
        
    • القانونية والتنظيمية
        
    23. Le cadre légal et réglementaire luxembourgeois interdit toute discrimination entre hommes et femmes. UN 23- والإطار القانوني والتنظيمي للكسمبرغ يمنع أي تمييز بين الرجال والنساء.
    :: Moderniser le cadre légal et réglementaire du secteur forestier dans la région. UN :: تحديث الإطار القانوني والتنظيمي لقطاع الغابات في المنطقة.
    Le Comité souhaiterait savoir comment la législation influencera le cadre légal et réglementaire de Monaco régissant les activités des organismes de bienfaisance et obtenir tout autre détail pertinent sur lequel Monaco souhaiterait attirer l'attention du Comité. UN ترجو اللجنة أن تعرف كيف سيؤثر التشريع في الإطار القانوني والتنظيمي الذي ينظم أنشطة المؤسسات الخيرية في موناكو وأن تحصل على أي تفاصيل هامة تود موناكو لفت انتباه اللجنة إليها.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques réguliers au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre légal et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصفة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Le moyen le plus efficace, à cette fin, est la promotion d'une croissance durable et équitable qui, à son tour, suppose des marchés ouverts et des institutions stables offrant aux marchés le cadre légal et réglementaire nécessaire à leur expansion. UN وأهم وسيلة لتحقيق ذلك هي العمل على تحقيق النمو الرشيد والعادل، وهو أمر يحتاج بدوره إلى أسواق مفتوحة وإلى المؤسسات القانونية والتنظيمية المستقرة اللازمة للأسواق لكي تزدهر.
    De plus en plus nombreuses sont les législations nationales à tracer le cadre légal et réglementaire d'action ainsi que les modalités de son exercice, y compris des voies de recours qui assurent son exercice effectif et l'entourent de garanties de mise en oeuvre. UN التشريعات الوطنية التي تضع إطار العمل القانوني والتنظيمي للحق في البيئة وتحدد طرائق أعمال هذا الحق، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي تكفل ممارسته الفعالة وتحيطه بضمانات التنفيذ.
    D'autre part, le Viet Nam renforce également son cadre légal et réglementaire pour la sûreté et la sécurité nucléaires et les garanties dans ce domaine, afin de se conformer aux Normes de sûreté les plus récentes de l'AIEA. UN وأضاف أن فييت نام تقوم أيضا بتعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للسلامة والأمن والضمانات في المجال النووي بهدف الامتثال لآخر منشورات سلسلة وثائق الأمن النووي الصادرة عن الوكالة.
    Cette analyse visait à déterminer si le cadre légal et réglementaire en matière d'égalité des sexes était compatible avec les dispositions des instruments internationaux signés par la République d'Ouzbékistan. UN وقد أجري تحليل للقانون بغرض تقييم مدى اتساق الإطار القانوني والتنظيمي في مجال المساواة بين الجنسين مع أحكام المعاهدات الدولية لجمهورية أوزبكستان.
    La loi sur la coopération au développement du 6 janvier 1996 a fourni le cadre légal et réglementaire adéquat. UN ووفر القانون المتعلق بالتعاون الإنمائي المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1996 الإطار القانوني والتنظيمي الملائم.
    En 2010, la politique salariale a mis l'accent sur le renforcement du cadre légal et réglementaire pertinent, afin d'améliorer et de libéraliser le système de rémunération des salariés du pays et de veiller à ce que ceux-ci puissent tous bénéficier d'une augmentation continue de leur salaire. UN وركزت سياسة المرتبات على تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي ذي الصلة بغية تحسين نظام أجور العاملين في الاقتصاد الوطني وتحريره وضمان زياد مرتبات العاملين بصورة متواصلة.
    Les autorités de la concurrence étaient gênées par les politiques économiques et le cadre légal et réglementaire dans lequel elles évoluaient, ainsi que par le système judiciaire. UN غير أن سلطات المنافسة تصطدم بالسياسات الاقتصادية وبالإطار القانوني والتنظيمي الذي تعمل في نطاقه كما تصطدم بالنظام القضائي.
    IV. Pilier A − Cadre légal et réglementaire 8 UN رابعاً - الركيزة ألف - الإطار القانوني والتنظيمي 8
    IV. Pilier A − Cadre légal et réglementaire UN رابعاً- الركيزة ألف - الإطار القانوني والتنظيمي
    106. Le renforcement et la mise en œuvre du cadre légal et réglementaire visant à prévenir et à lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants sont donc une priorité. UN 106- وبالتالي، تعتبر أنشطة تعزيز وتنفيذ الإطار القانوني والتنظيمي الرامي إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر واستغلال النساء والأطفال جنسياً، أنشطة ذات أولوية.
    64. La NouvelleZélande a demandé des renseignements sur les faits nouveaux ayant trait au cadre légal et réglementaire de mise en œuvre de la Convention contre la torture, notamment sur les obstacles rencontrés actuellement et sur les résultats obtenus dans l'application de cette convention aux niveaux national et local. UN 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre légal et réglementaire en vue de la création de la commission électorale supérieure indépendante, ainsi que de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لمجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي من أجل إنشاء المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، إضافة إلى تنظيم العمليات الانتخابية.
    242. Il a été dit que la conception d'un cadre légal et réglementaire propice à la microfinance soulevait diverses questions à examiner, notamment: UN 242- وقيل إنَّ تصوُّرَ إطار قانوني وتنظيمي موات للتمويل البالغ الصغر يطرح مسائل شتى للبحث، منها:
    25. À la quarante-deuxième session de la Commission, en 2009, l'avis a été exprimé qu'il serait opportun que celle-ci procède à une étude sur la microfinance, afin de déterminer s'il fallait établir un cadre légal et réglementaire pour protéger et développer le secteur de la microfinance et permettre ainsi son expansion continue. UN 25- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لكي تجري الأونسيترال دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر من أجل تبيُّن مدى الحاجة إلى إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى حماية قطاع التمويل البالغ الصغر وتطويره على نحو يتيح استمرار نموه.
    D'après certains participants, les PME bénéficieraient de mesures visant à améliorer le contexte légal et réglementaire dans lequel elles évoluent, d'initiatives concernant le financement des transactions commerciales et d'efforts pour renforcer leur accès aux services financiers. UN ورأى بعض المشاركين، أن هذه المؤسسات ستستفيد من وضع سياسات تنهض بالبيئة القانونية والتنظيمية التي تواجه قطاع الأعمال التجارية، ومن الأخذ بتدابير لتعزيز تمويل التجارة، ومن بذل جهود لتيسير حصولها على الخدمات المالية.
    Les objectifs spécifiques sont notamment de rationaliser l'environnement légal et réglementaire de sorte que le secteur privé puisse faciliter une expansion axée sur les pauvres, ainsi que le renforcement des institutions et des organismes chargés de la lutte contre la corruption. UN وتشمل أهداف محددة تعزيز البيئة القانونية والتنظيمية حتى يتسنى للقطاع الخاص أن ييسر ذلك النمو ويعزز قدرات المؤسسات والأجهزة على مكافحة الفساد. جيم- إشراك مؤسسات المجتمع المحلي والمجتمع المدني ومؤسسات لم تكن تقليديا متصلة بنظام العدالة الجنائية في جهود الإصلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد