ويكيبيديا

    "légalement sur le territoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفة قانونية في إقليم
        
    • بصورة قانونية في إقليم
        
    • على نحو قانوني داخل إقليم
        
    • بصفة قانونية داخل إقليم
        
    • بصورة قانونية في أراضي
        
    • بصورة قانونية على الأراضي
        
    • بصورة قانونية داخل إقليم
        
    • بشكل قانوني في
        
    • قانونيا في إقليم
        
    • بصورة مشروعة داخل أراضي
        
    • بصورة مشروعة في
        
    Quatrièmement, l'article 13 vise les personnes qui se trouvent légalement sur le territoire d'un pays. UN رابعا، إن القاعدة المنصوص عليها في المادة ٣١ تتعلق باﻷشخاص المقيمين بصفة قانونية في إقليم بلد ما.
    4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    Le recours formé par un étranger objet d'une expulsion, se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant, contre une décision d'expulsion a un effet suspensif de ladite décision. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي في قرار الطرد.
    Le recours formé par un étranger objet d'une expulsion, se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant, contre une décision d'expulsion a un effet suspensif de ladite décision lorsqu'il y a un risque réel de dommage grave irréversible. UN للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الخاضع للطرد الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة أثر إيقافي على قرار الطرد عند وجود خطر حقيقي بحدوث ضرر شديد لا يمكن إصلاحه.
    < < 1. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN " 1- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    En effet, le paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte stipule que quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et de choisir librement sa résidence; il n'y est pas question de quitter le territoire d'un Etat. UN والواقع أن الفقرة ١ من المادة ٢١ من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، أما مسألة مغادرة إقليم دولة ما فغير واردة.
    8. Conformément à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN 8- تقضي المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحق كل فرد يوجد بصفة قانونية داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    visant un étranger se trouvant légalement sur le territoire; UN فيما يتعلق بالأجنبي الموجود بصورة قانونية في أراضي الدولة؛
    Il y a là une apparente contradiction entre les textes et M. Klein aimerait savoir si en pareil cas le Pacte l'emporte, autrement dit si un étranger se trouvant légalement sur le territoire arménien jouit des droits visés à l'article 12 du Pacte. UN فيوجد هنا تناقض واضح بين النصوص، وقال السيد كلاين إنه يود معرفة ما إذا كانت للعهد الغلبة في حالة كهذه، أي ما إذا كان الأجنبي المتواجد بصورة قانونية على الأراضي الأرمنية يتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من العهد.
    Telle est la raison pour laquelle ce droit est énoncé à l'article 12, qui vise les personnes se trouvant légalement sur le territoire d'un État et non pas les personnes ayant des liens formels avec cet État. UN وهذا هو السبب في إيراد هذا الحق في المادة ١٢ التي تتناول اﻷفراد المقيمين بصفة قانونية في إقليم الدولة، وليس اﻷفراد الذين هم على علاقة رسمية بهذه الدولة.
    Règles de procédure applicables aux étrangers se trouvant légalement sur le territoire d'un État (suite) UN ثالثا - القواعد الإجرائية المنطبقة على الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم دولة
    4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    Dès lors qu'il a été conclu qu'il ne courrait pas de risque au Pakistan et qu'une décision régulière a été rendue contre lui, l'auteur ne se trouve pas légalement sur le territoire du Canada, et l'article 13 ne lui est donc pas applicable. UN وبما أنه تقرّر أن صاحب البلاغ ليس معرَّضاً للخطر في باكستان، وبما أن هناك أمراً قانونياً صادراً في حقه، فهو لا يقيم بصورة قانونية في إقليم كندا. وبالتالي، فإن المادة 13 لا تنطبق على حالته.
    Dès lors qu'il a été conclu qu'il ne courrait pas de risque au Pakistan et qu'une décision régulière a été rendue contre lui, l'auteur ne se trouve pas légalement sur le territoire du Canada, et l'article 13 ne lui est donc pas applicable. UN وبما أنه تقرّر أن صاحب البلاغ ليس معرَّضاً للخطر في باكستان، وبما أن هناك أمراً قانونياً صادراً في حقه، فهو لا يقيم بصورة قانونية في إقليم كندا. وبالتالي، فإن المادة 13 لا تنطبق على حالته.
    Étrangers résidant légalement sur le territoire de l'État expulsant UN ألف - الأجانب المقيمون بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة
    " 1. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN " ١- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان اقامته.
    412. L'article 12, paragraphe 1, du Pacte protège le droit de quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN ٤١٢ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٢ من العهد على أن لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    Le Pacte comme la Convention reconnaissent aux migrants le droit de circuler librement et de choisir librement leur lieu de résidence, pour autant qu'ils se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN ويحمي كل من العهد والاتفاقية حق المهاجرين في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة ما داموا مقيمين على نحو قانوني داخل إقليم الدولة الطرف المعنية.
    La question de savoir si un étranger se trouve < < légalement > > sur le territoire d'un État est régie par la législation nationale, qui peut soumettre l'entrée d'un étranger sur le territoire d'un État à des restrictions, pour autant qu'elles soient compatibles avec les obligations internationales de l'État. UN أما مسألة وجود أجنبي ما " بصفة قانونية " داخل إقليم دولة ما فهي مسألة يحكمها القانون الداخلي للدولة، الذي يجوز لـه أن يفرض قيوداً على دخول الأجنبي إلى إقليم الدولة، شريطة أن تمتثل تلك القيود لالتزامات الدولة الدولية.
    Tout étranger qui se trouve légalement sur le territoire national jouit, pour sa personne et ses biens, de la protection de la loi. UN ويحمي القانون أيضا الأجانب وممتلكاتهم الموجودة بصورة قانونية في أراضي الدولة.
    Étant donné que l'auteur ne court aucun risque au Pakistan et qu'il fait l'objet d'un arrêté d'expulsion en bonne et due forme, il ne séjourne pas < < légalement sur le territoire > > du Canada. UN فبالنظر إلى كون صاحب البلاغ غير معرّض للخطر في باكستان وإلى أمر الإبعاد القانوني الصادر في حقه، فهو " غير مقيم بصورة قانونية على الأراضي " الكندية.
    Règles de procédure applicables aux étrangers se trouvant légalement sur le territoire d'un État UN ثالثا - القواعد الإجرائية المنطبقة على الأجانب الموجودين بصورة قانونية داخل إقليم دولة
    L'expulsion arbitraire d'étrangers se trouvant légalement sur le territoire du Lesotho est contraire à la politique gouvernementale. UN وليس من سياسة الحكومة أن تطرد، تعسفاً، اﻷجانب المقيمين بشكل قانوني في ليسوتو.
    Le droit de circuler librement recouvre les droits de toute personne qui se trouve légalement sur le territoire d'un Etat de circuler librement dans cet Etat et d'y choisir librement sa résidence, ainsi que les droits des nationaux d'entrer dans leur propre pays et de le quitter. UN يشمل الحق في حرية التنقل حق كل شخص موجود قانونيا في إقليم دولة من الدول في حرية التنقل داخل هذه الدولة وحرية اختيار مكان إقامته فضلا عن حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم ومغادرته.
    7.1 Dans une communication datée du 9 novembre 1993, l'État partie fait valoir que M. Celepli ne se trouvait pas légalement sur le territoire suédois après qu'une décision d'expulsion eut été prise à son endroit, le 10 décembre 1984. UN ٧-١ ذكرت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أن السيد/شلبلي لم يكن موجودا بصورة مشروعة داخل أراضي السويد بعد صدور أمر الطرد ضده في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤.
    Mme Salanueva a résidé légalement sur le territoire américain pendant deux ans et deux mois après l'arrestation de M. René González, qui est survenue chez elle et en sa présence. UN وقد أقامت السيدة سالانويبا بصورة مشروعة في الولايات المتحدة لمدة سنتين وشهرين عقب اعتقال السيد رينيه غونزالس الذي حصل في بيتها وبحضورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد