ويكيبيديا

    "légales et institutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية والمؤسسية
        
    Le PNUE a aidé 12 pays à mettre en place des infrastructures légales et institutionnelles et des mesures de financement durable de la gestion des produits chimiques par le recouvrement des coûts. UN وقد زوّد برنامج البيئة اثني عشر بلدا بالمساعدة على تعميم واستحداث البنى التحتية القانونية والمؤسسية ووضع تدابير لاسترداد التكاليف ضمن سياق التمويل المستدام لإدارة المواد الكيميائية.
    59. L'Inde a répondu notamment en rappelant les garanties légales et institutionnelles à la nondiscrimination pour toutes les communautés y compris les minorités. UN 59- وردت الهند مشيرة بصفة خاصة إلى الضمانات القانونية والمؤسسية الخاصة بعدم التمييز ضد جميع الطوائف بما فيها الأقليات.
    Toute modification des structures légales et institutionnelles, piliers des efforts de gestion et de conservation marines, doit nécessairement passer par une prise de conscience des problèmes, assortie de la capacité de les résoudre, tant sur le plan technique que du point de vue financier. UN والوعي بالمشاكل الفنية والمالية والقدرة على معالجتها أمران حاسمان بالنسبة لأي تغيير في الهياكل القانونية والمؤسسية للإدارة التي هي أساس أنشطة الإدارة والحفظ في أعالي البحار.
    2. Directives sur les infrastructures légales et institutionnelles UN 2 - التوجيهات بشأن البنى الأساسية القانونية والمؤسسية
    Dans le cadre de ses activités d'intégration, le PNUE a conçu des directives sur la mise en place d'infrastructures légales et institutionnelles. UN 18 - وأعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كجزء من أنشطة التعميم التي يقوم بها، توجيهات بشأن تنمية البنى الأساسية القانونية والمؤسسية.
    Le rôle des gouvernements à l’appui des politiques sociales a consisté à privilégier les réformes légales et institutionnelles en Zambie. UN 447 - والدور الذي تضطلع به الحكومة لتحسين الدعم المقدم لتنفيذ السياسات الاجتماعية قد أكد على الإصلاحات القانونية والمؤسسية في زامبيا.
    66. Le Gouvernement a également cherché constamment à améliorer les infrastructures légales et institutionnelles pour promouvoir l'égalité des sexes à partir du milieu des années 90. UN 66- وما انفكت الحكومة تسعى أيضاً منذ منتصف التسعينات إلى تحسين الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    22. Accélérer la mise en œuvre des mesures légales et institutionnelles tendant à remédier à l'augmentation de la violence familiale à l'égard des femmes et des enfants qui a été signalée (Malaisie)*; UN 22- أن تسرِّع عملية تنفيذ التدابير القانونية والمؤسسية الرامية إلى مواجهة الارتفاع المبلغ عنه في مستوى العنف المنزلي ضد المرأة والطفل (ماليزيا)*؛
    Aussi, avant de conclure un accord de partage de renseignements et avant tout partage de renseignements, une bonne pratique consiste, pour les services de renseignement, à procéder à une évaluation générale des résultats des services partenaires en matière de protection des droits de l'homme et des données personnelles, mais aussi de garanties légales et institutionnelles (par exemple en matière de contrôle) régissant ces services162. UN ومن ثم، فإن الممارسة الجيدة هي أن تجري أجهزة الاستخبارات تقييماً عاماً لسجل الكيان الأجنبي النظير بشأن حقوق الإنسان وحماية البيانات الشخصية، وكذلك للضمانات القانونية والمؤسسية (مثل الرقابة) التي تطبق على هذه الأجهزة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد