ويكيبيديا

    "législatif et judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعية والقضائية
        
    • التشريعي والقضائي
        
    • القانونية والقضائية
        
    • التشريعية والسلطة القضائية
        
    • القضائية والتشريعية
        
    • القانوني والقضائي
        
    • القوانين والأجزاء القضائية
        
    • والفرع التشريعي والفرع القضائي
        
    • والتشريعي والقضائي
        
    • والتشريعية والقضائية
        
    • والجهاز التشريعي والجهاز القضائي
        
    Le Mexique espérait que les réformes constitutionnelles auraient pour effet de renforcer l'indépendance des pouvoirs législatif et judiciaire, et d'obliger davantage le Gouvernement à rendre des comptes. UN وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة.
    L’exercice par le Parlement de pouvoirs à la fois législatif et judiciaire est une très grave cause de préoccupation. UN وأن ممارسة البرلمان السلطتين التشريعية والقضائية على السواء مدعاة للقلق الشديد.
    Il s'inquiète également des capacités restreintes du Secrétariat présidentiel à la condition féminine lorsqu'il s'agit d'assurer une coordination et une collaboration efficaces avec les pouvoirs législatif et judiciaire. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية قدرة أمانة رئاسة الجمهورية على إقامة تنسيق وتعاون فعالين مع الفرعين التشريعي والقضائي.
    Il a pris acte des progrès dans les domaines législatif et judiciaire, tels que notés dans le rapport national. UN وأقرت، كما ورد في التقرير الوطني، التقدم المحرز في المجالات القانونية والقضائية.
    L’appareil d’État se compose de trois branches indépendantes : les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN تنقسم الدولة إلى ثلاث سلطات مستقلة: السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    Les projets sont formulés et réalisés avec la participation la plus large possible de tous les secteurs de la société, y compris la société civile, les institutions nationales, ainsi que les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    Indiquer comment l'État partie compte atteindre l'objectif d'au moins 30 % de femmes à des postes de haut niveau dans les organismes publics et les organes des pouvoirs législatif et judiciaire. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية.
    Le Bureau croule sous la corruption au niveau législatif et judiciaire. Open Subtitles السلطات تطبق على الفساد بالسلطات التشريعية والقضائية بالولاية
    12. Il faut aussi que les processus législatif et judiciaire soient accessibles. UN ٢١- وقرب منال القانون هو بدوره شرط آخر للاجراءات التشريعية والقضائية.
    69. Au Canada, conformément à la tradition britannique, le pouvoir exécutif est assujetti aux pouvoirs législatif et judiciaire. UN 69- و تخضع السلطة التنفيذية في كندا، على غرار التقاليد البريطانية، للسلطتين التشريعية والقضائية.
    2.2.1 Élection et nomination par le Gouvernement de membres de l'Assemblée nationale et de représentants des pouvoirs législatif et judiciaire UN 2-2-1 انتخاب وتعيين مسؤولي الحكومة في الجمعية الوطنية والفروع التشريعية والقضائية للحكومة
    Le rapport a été préparé sur la base d'un large processus intégré qui a rassemblé les pouvoirs législatif et judiciaire, ainsi que 29 départements du Gouvernement mexicain. UN وقد اُعد تقريرنا بناء على عملية شاملة وواسعة النطاق شملت السلطتين التشريعية والقضائية و 29 من إدارات الحكومة المكسيكية وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    Il s'inquiète également des capacités restreintes du Secrétariat présidentiel à la condition féminine lorsqu'il s'agit d'assurer une coordination et une collaboration efficaces avec les pouvoirs législatif et judiciaire. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية قدرة أمانة رئاسة الجمهورية على إقامة تنسيق وتعاون فعالين مع الفرعين التشريعي والقضائي.
    Elle a entraîné l'élargissement des programmes aux organes législatif et judiciaire du gouvernement et à la fourniture d'une assistance électorale ainsi que d'un appui aux organisations de la société civile. UN وقد أسفر هذا الجهد عن امتداد البرامج إلى الفرعين التشريعي والقضائي للحكومة وتقديم المساعدة الانتخابية فضلا عن تقديم دعم للمنظمات في المجتمع المدني.
    L'Iraq s'est félicité de l'action menée pour moderniser les systèmes législatif et judiciaire avec l'adoption de lois et de règlements relatifs aux droits de l'homme. UN 103- وأشاد العراق بالإجراءات التي اتخذت لتحديث النظامين التشريعي والقضائي بسن قوانين ولوائح في ميدان حقوق الإنسان.
    Convaincue également que les États doivent, dans le cadre de leur propre système législatif et judiciaire, prendre les mesures de caractère civil, pénal et administratif qui conviennent pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Convaincue que les États doivent, dans le cadre de leur propre système législatif et judiciaire, prendre les mesures de caractère civil, pénal et administratif qui conviennent pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأنه يجب على الدول أن تقوم، من خلال نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية والإدارية الملائمة لانتهاكات حقوق الإنسان،
    Convaincue que les États doivent, dans le cadre de leur propre système législatif et judiciaire, prendre les mesures de caractère civil, pénal et administratif qui conviennent pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الدول يجب أن تقوم، من خلال نظمها القانونية والقضائية الوطنية، بتوفير سبل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة لانتهاكات حقوق اﻹنسان،
    La Commission sur le meurtre de femmes, composée de représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, est en train d'élaborer des profils des victimes et d'identifier les tendances. UN وقالت إن لجنة قتل الإناث التي تتألف من ممثلين من السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية تقوم الآن بعملية إعداد ملفات الضحايا واتجاهات التعريف بالأشخاص.
    Les projets sont formulés et réalisés avec la participation la plus large possible de tous les secteurs de la société, y compris la société civile, les institutions nationales, ainsi que les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    Production sur Radio MINUL d'émissions régulières avec débats et interviews sur les mesures correctives et les activités du secteur législatif et judiciaire UN إنتاج برامج أسبوعية منتظمة تبثها إذاعة البعثة، بما فيها حلقات نقاش ومقابلات، تشمل أنشطة الإصلاحيات ومؤسسات القطاع القانوني والقضائي
    Ainsi, la loi assure un équilibre entre les droits et les responsabilités des organes législatif et judiciaire, le dernier mot revenant toujours au processus démocratique. UN وبهذه الطريقة يوازن القانون بين حقوق ومسؤوليات صنع القوانين والأجزاء القضائية من دستورنا، تاركاً الكلمة الأخيرة في هذا الصدد للعملية الديمقراطية.
    C'est une démocratie constitutionnelle avec séparation des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN وحكومته تقوم على اﻷساس النيابي والديمقراطي الدستوري وتتألف السلطات فيه من الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي.
    À cet égard, la représentation politique des Espagnoles s'est améliorée à tous les niveaux : européen, national, régional et local, ainsi que dans toutes les sphères du pouvoir : exécutif, législatif et judiciaire. UN وابتداء بالتمثيل السياسي للمرأة الإسبانية، يمكن القول بأنه قد زاد على جميع المستويات ومنها المستوى الأوروبي والوطني والإقليمي والمحلي وجميع مجالات اتخاذ القرار، أي المجال التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    Il existe une séparation entre les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN كما أن هناك فصلاً بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Les recommandations du rapport ont également porté sur les organes exécutif, législatif et judiciaire du territoire, notamment sur l'adjonction d'un poste ministériel, et sur des réunions plus fréquentes ou régulières de ces organes, en particulier la Cour d'appel. UN وقدم التقرير أيضا توصيات تتعلق بالجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي في الإقليم، بما في ذلك إضافة منصب وزاري واحد، وعقدت هذه الأجهزة، ولا سيما محكمة الاستئناف، المزيد من الاجتماعات المتكررة والمنتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد