ويكيبيديا

    "législatif et politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعي والسياسي
        
    • التشريعات والسياسات
        
    • التشريعي والسياساتي
        
    • التشريعات والسياسة العامة
        
    • تشريعية وسياسية
        
    • التشريعي وعلى صعيد السياسات
        
    • التشريعية والسياساتية
        
    • التشريعية والسياسية
        
    Une des activités du projet suppose l'examen du cadre législatif et politique en place. UN ويشمل أحد أنشطة المشروع مراجعة الإطار التشريعي والسياسي القائم.
    Ce militantisme religieux entre directement en concurrence avec les intérêts de l'Église dominante et remet indirectement en cause le système législatif et politique de l'État grec. UN وهذا الجهاد الديني يتعارض مباشرة مع مصالح الكنيسة المهيمنة ويدعو، بطريقة غير مباشرة، إلى التشكيك في النظام التشريعي والسياسي للدولة اليونانية.
    Dans le cadre du renforcement des capacités, un certain nombre de pays ont entrepris une réforme et une mise à jour des cadres législatif et politique. UN وقد قام عدد من البلدان، في إطار بناء القدرات، بإصلاح وتحديث أطر التشريعات والسياسات.
    Cadre législatif et politique, et collecte de données UN إطار التشريعات والسياسات وجمع البيانات
    Le Comité est donc préoccupé par le fait que les femmes qui vivent dans les zones rurales ne bénéficient peut-être pas pleinement et sur un pied d'égalité du cadre législatif et politique de l'État partie pour la promotion de l'égalité des sexes. UN ومن ثم تعرب اللجنة عن قلقها من أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية قد لا تستفيد بقدر كامل ومتكافئ من إطار العمل التشريعي والسياساتي للدولة الطرف المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    3. Le présent document recense les principales mesures adoptées par le Chili en application de la Convention, qui ont apporté des changements et progrès importants sur les plans législatif et politique. UN 3- ولبلوغ هذه الغاية، جرى تجميع المعلومات المتعلقة بالتدابير الأساسية التي اعتمدتها شيلي امتثالاً للاتفاقية، والتي أدت إلى إحداث تغيرات هامة وإحراز تقدم كبير سواء من حيث التشريعات والسياسة العامة.
    Les pays d'accueil devaient, quant à eux, fournir les infrastructures nécessaires et un environnement législatif et politique stable. UN ويجب على البلدان المضيفة من جانبها أن توفر الهياكل اﻷساسية اللازمة وأن تهيئ بيئة تشريعية وسياسية مستقرة.
    3. Le Comité prend note avec satisfaction des nombreux changements qui ont été apportés sur les plans législatif et politique dans l'État partie, depuis la présentation de son dernier rapport, en vue de lutter contre la discrimination raciale, notamment: UN 3- تلاحظ اللجنة بتقدير ما حصل في الدولة الطرف منذ تقريرها الأخير من تطورات في المجال التشريعي وعلى صعيد السياسات لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك:
    La pleine mise en œuvre de ce droit repose sur un processus d'évolution complexe qui suppose une transformation du cadre législatif et politique existant et un réel engagement de la part de toutes les parties prenantes, en particulier des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. UN ويقوم التنفيذ الهادف على عملية تغيير معقَّدة تتطلّب تحويل الأطر التشريعية والسياساتية الحالية والإشراك الكامل لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Ils devraient à cet effet avoir le droit d'inscrire à l'ordre du jour parlementaire des points à soumettre au débat législatif et politique, avec les délais correspondants, ainsi que celui de représenter leurs électeurs. UN لهذا ينبغي أن يُكفل للمعارضة الحق في اقتراح بنود في جدول أعمال البرلمان تُعرض للمناقشة التشريعية والسياسية في آجال محددة لهذه الغاية، وألا تحرم من الحق في تمثيل ناخبيها.
    Cette particularité des Témoins de Jéhovah est certainement due à leur militantisme religieux, s'exprimant notamment à travers leurs activités de prosélytisme, leur objection de conscience au service militaire et à diverses manifestations publiques et remettant en cause les intérêts de l'Église dominante ainsi que le système législatif et politique de l'État. UN وهذا الوضع الخاص الذي يعيشه شهود يهوه يعود، ولا شك، إلى موقفهم النضالي الديني الذي يعبرون عنه خاصة عن طريق أنشطتهم التبشيرية، والاستنكاف الضميري فيما يتعلق بالخدمة العسكرية، وأشكال أخرى من النشاط العام التي تقف في وجه مصالح الكنيسة المسيطرة وكذلك النظام التشريعي والسياسي للدولة.
    Affirmant le rôle fondamental des parlements et des parlementaires pour réduire les risques nucléaires et établir un cadre législatif et politique permettant d'instaurer un monde sans armes nucléaires, UN وإذ تؤكد الدور الرئيسي للبرلمانات والبرلمانيين في التصدي للمخاطر النووية، ووضع الإطار التشريعي والسياسي اللازم لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية،
    :: L'adoption du cadre législatif et politique aux dispositions contenues dans les conventions internationales et dans la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: اعتماد الإطار التشريعي والسياسي للأحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Cadre institutionnel, législatif et politique UN الإطار التشريعي والسياسي العام والمؤسسي
    V.3.1 Des affaires historiques ont influencé la révision du cadre législatif et politique relatif à la discrimination contre les femmes. UN خامسا -3-1 هناك قضايا شهيرة أفادت تنقيح الإطار التشريعي والسياسي الخاص بالتمييز ضد المرأة.
    Des propositions d'ordre législatif et politique sont à l'étude, qui devraient bénéficier aux ménages qui travaillent, à divers titres : garde d'enfants, soins aux personnes âgées, soins de santé, frais afférents à l'enseignement supérieur et création d'emplois pour l'avenir. UN ويجري إعداد مقترحات تشريعية في مجالي التشريعات والسياسات بغية إفادة الأسر العاملة في مجالات رعاية الطفل والعناية بكبار السن والرعاية الصحية وتكاليف التعليم العالي والوظائف فيما يتعلق بالمستقبل.
    187. Les principales réalisations dans ce sens sont d'ordre législatif et politique. UN 187- تتسم الإنجازات الرئيسية في مجال التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة بشقين متمثلين في التشريعات والسياسات.
    Ce projet vise à rendre l'environnement législatif et politique plus favorable aux peuples autochtones et tribaux du Cambodge et à renforcer les organisations qui les représentent, de manière à ce que celles-ci jouent un rôle plus actif sur les plans de la prise de décisions et du développement. UN ويهدف المشروع إلى تحسين بيئة التشريعات والسياسات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية في كمبوديا، وتقوية المنظمات التي تمثلها كيما تقوم بدور أكثر فاعلية في عمليتي صنع القرار والتنمية.
    40. Le Bangladesh s'est déclaré satisfait du cadre législatif et politique adopté par l'Espagne pour protéger les droits de l'homme. UN 40- وأعربت بنغلاديش عن تقديرها للإطار التشريعي والسياساتي لحماية حقوق الإنسان في إسبانيا.
    L'organisation a également noté que la République dominicaine appuyait les recommandations relatives au renforcement des cadres législatif et politique pour la protection des femmes et des filles contre la violence et lui a demandé instamment de les mettre en œuvre pleinement et sans délai. UN كما أشارت إلى تأييد الجمهورية الدومينيكية للتوصيات المتعلقة بتحسين الإطار التشريعي والسياساتي لحماية المرأة والفتاة من العنف، وحثت على تنفيذه الكامل في أقرب الآجال.
    b) Environnement législatif et politique amélioré en vue d'assurer une participation accrue des parties prenantes au processus de développement UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسة العامة لضمان زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية
    47. Des réformes importantes sont toujours en cours sur les plans législatif et politique, comme on le verra ci-après. UN 47- وتتواصل إصلاحات تشريعية وسياسية هامة على النحو المبين أدناه.
    3) Le Comité prend note avec satisfaction des nombreux changements qui ont été apportés sur les plans législatif et politique dans l'État partie, depuis la présentation de son dernier rapport, en vue de lutter contre la discrimination raciale, notamment: UN (3) تلاحظ اللجنة بتقدير ما حصل في الدولة الطرف منذ تقريرها الأخير من تطورات في المجال التشريعي وعلى صعيد السياسات لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك:
    Le Comité prend note avec intérêt de plusieurs mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie afin d'éliminer la discrimination raciale, dont: UN 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير تحقيقَ عددٍ من التطورات التشريعية والسياساتية نحو القضاء على التمييز العنصري، منها ما يلي:
    3. Le Comité note avec satisfaction les différentes mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie, depuis la soumission de son dernier rapport, afin de lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles: UN 3- تشير اللجنة مع التقدير إلى التطورات التشريعية والسياسية التي حدثت في الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأخير المتعلق بمكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد