En principe, le cadre législatif général en place s'applique de manière égale à tous les citoyens, sans exception. | UN | فمن حيث المبدأ، يُطبق الإطار التشريعي العام المعمول به على جميع المواطنين على قدم المساواة دون استثناء. |
Le cadre législatif général avait été harmonisé avec les normes internationales, et toutes les formes de discrimination sexiste sur le marché du travail étaient interdites. | UN | وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل. |
Il a indiqué que le cadre législatif général avait été réformé, notamment par la création d'un organe indépendant de lutte contre la corruption et d'une cellule de renseignement financier et par l'adoption d'un système de déclaration de patrimoine et d'une nouvelle loi contre le blanchiment d'argent. | UN | وأفاد عن إجراء إصلاحات في الإطار التشريعي العام شملت إنشاءَ سلطة مستقلة لمكافحة الفساد ووحدة للتحقيقات المالية، واعتمادَ نظام للإعلان عن الموجودات، وسَنَّ قانون جديد لمكافحة غسل الأموال. |
La Communauté européenne, par exemple, ne prévoit pas de cadre législatif général pour les concessions. | UN | وليس للجماعة الأوروبية، مثلاً، إطار تشريعي شامل محدد بشأن الامتيازات. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un cadre législatif général interdisant et punissant de tels actes dans l'ordonnance de 1971 intitulée Race Relations Order. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العلاقات العرقية لعام 1971 لا يتضمن إطاراً تشريعياً شاملاً يحظر هذه الأفعال ويعاقب عليها. |
Cellesci sont rassemblées dans le " Recueil législatif général " (Thrimzhung Chhenpo), et couvrent la quasitotalité des infractions pénales et les peines correspondantes. | UN | وتشمل هذه القوانين، الواردة في " كتاب القوانين العام " (ثيرمزونغ تشنبو)، كل فئات الجرائم تقريباً وعقوباتها. |
STRUCTURE POLITIQUE ET SYSTÈME législatif général POUR LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 6 - 60 9 | UN | ثانياً - الهيكل السياسي والنظام التشريعي العام لحماية حقوق الإنسان 6 -60 8 |
B. Cadre législatif général dans lequel s'inscrit la protection des droits de l'homme | UN | باء - الهيكل التشريعي العام لحماية حقوق الإنسان |
519. Ce cadre législatif général est mis en œuvre moyennant diverses décisions et lois du gouvernement flamand. | UN | 519- وتنفذ الحكومة الفلمندية هذا الإطار التشريعي العام باتخاذها عدة قرارات وقوانين بهذا الصدد. |
La situation de la presse écrite s'est améliorée, et il existe désormais un réseau de stations de radio et de télévision indépendantes en dehors de Belgrade, mais de graves préoccupations persistent en ce qui concerne les médias officiels, le cadre législatif général régissant le secteur de l'information et la façon dont le Gouvernement applique la législation dans ce secteur. | UN | موجز: على الرغم من تحسن حالة وسائط اﻹعلام المطبوعـة، ومن إقامة شبكة من المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية المستقلة خـارج بلغـراد، لا يزال القلق بالغا إزاء وسائط اﻹعلام الحكومية، واﻹطار التشريعي العام الذي ينظم قطاع اﻹعلام، وتنفيذ الحكومة لهذه التشريعات. |
Le Comité regrette toutefois que bien que ce rapport apporte des informations utiles sur le cadre législatif général en place à la Jamaïque, il ne décrive pas de manière systématique la façon dont est effectivement appliqué le Pacte, et n’évoque pas toujours article par article les difficultés rencontrées dans sa mise en oeuvre. | UN | وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا، تأسف اللجنة لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة. |
Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه. |
Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه. |
Le Comité regrette toutefois que bien que ce rapport apporte des informations utiles sur le cadre législatif général en place à la Jamaïque, il ne décrive pas de manière systématique la façon dont est effectivement appliqué le Pacte, et n'évoque pas toujours article par article les difficultés rencontrées dans sa mise en oeuvre. | UN | وبينما يقدم التقرير معلومات مفيدة بشأن اﻹطار التشريعي العام في جامايكا فإن اللجنة تأسف لعدم معالجته معالجة منهجية حالة تنفيذ العهد في الوقت الحالي، وعدم معالجته على الدوام الصعوبات التي تواجهها جامايكا لدى تنفيذه، على أساس كل مادة على حدة. |
29. Il existe, à côté des dispositions générales sur l'égalité figurant dans la Constitution de la République slovaque, un cadre législatif général assurant le respect du principe de l'égalité de traitement avec la loi dite antidiscrimination. | UN | 29- بالإضافة إلى الأحكام العامة بشأن المساواة في دستور جمهورية سلوفاكيا يتألف الإطار التشريعي العام الذي يكفل الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة من قانون يسمى قانون مناهضة التمييز. |
Il est à souligner toutefois que le Médiateur, en sa qualité d'autorité indépendante, et l'Inspection du travail traitent avec efficacité de nombreux cas relevant de leur mandat législatif général respectif qui sont en étroite relation avec la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | بيد أنه لا بد، من التشديد على أن أمين المظالم اليوناني، باعتباره سلطة مستقلة، ومفتشية العمل يتناولان بطريقة فعالة، ضمن الإطار التشريعي العام لكل منهما، عدداً كبيراً من القضايا التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمكافحة جميع أشكال التمييز. |
Signature 40. Il a été rappelé que les projets de dispositions fonctionneraient dans le contexte du cadre législatif général des opérations électroniques (voir par. 15 cidessus). | UN | 40- ذُكِّر بأنَّ إعمال الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل سيندرج ضمن الإطار التشريعي العام للمعاملات الإلكترونية (انظر الفقرة 15 أعلاه). |
Sri Lanka a entrepris la mise en place d'un cadre législatif général de la lutte contre les crimes internationaux et notamment contre le financement des terroristes. | UN | وقد بدأت سري لانكا بالفعل عملية لوضع إطار تشريعي شامل للتصدي للجرائم الدولية الخطيرة، ولا سيما جمع اﻷموال ﻷغراض إرهابية. |
10. La délégation a fait observer que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'était inquiété de l'absence de cadre législatif général interdisant les actes de discrimination raciale, et de voies de recours utiles. | UN | 10- وأشار الوفد إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري كانت قلقة بسبب عدم وجود إطار تشريعي شامل يحظر أعمال التمييز العنصري وعدم وجود سبل انتصاف فعالة. |
62. Le Comité des droits de l'enfant a constaté qu'aucun cadre législatif général ne régissait la prévention et l'atténuation des effets négatifs des activités des entreprises sur les droits de l'homme, que ce soit sur le territoire de la République de Corée ou à l'étranger. | UN | 62- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لا يوجد إطار تشريعي شامل ينظم عملية الوقاية والتخفيف من الآثار الضارة على حقوق الإنسان الناجمة عن أنشطة الشركات، سواء في أراضي جمهورية كوريا أو خارجها. |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un cadre législatif général interdisant et punissant de tels actes dans l'ordonnance de 1971 intitulée Race Relations Order. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العلاقات العرقية لعام 1971 لا يتضمن إطاراً تشريعياً شاملاً يحظر هذه الأفعال ويعاقب عليها. |
25. Les lois codifiées et édictées par l'Assemblée nationale, rassemblées dans le " Code législatif général " , ont prévu la séparation du pouvoir judiciaire et des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | 25- وتفصل القوانين المدونة والمصدرة من الجمعية الوطنية، والمشار إليها باسم " كتاب القوانين العام " بين الفرع القضائي والفرع التنفيذي والفرع التشريعي في الحكومة. |