ويكيبيديا

    "législatif global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشريعي شامل
        
    • قانوني شامل
        
    • تشريعيا شاملا
        
    • تشريعية شاملة
        
    • التشريعي العام
        
    Le Comité s'était notamment inquiété de l'absence de cadre législatif global interdisant les actes de discrimination raciale et de l'absence de recours effectifs. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها في هذا الشأن إزاء غياب إطار تشريعي شامل يحظر أعمال التمييز العنصري وعدم وجود آليات فعالة للإنصاف.
    Le plan prévoit un accord selon lequel toutes les parties prenantes reconnaissent la nécessité d'un cadre législatif global en faveur des minorités. UN وتتضمن الخطة اتفاق جميع أصحاب المصلحة على الحاجة إلى إطار تشريعي شامل للأقليات.
    Il est probable que cet examen aboutira à l'élaboration d'un régime législatif global visant à réglementer le stockage, la possession, l'utilisation et le transport des agents biologiques dangereux. UN ومن النتائج التي يحتمل أن يتمخض عنها هذا الاستعراض، تطوير نظام تشريعي شامل لتنظيم تخزين العوامل البيولوجية الخطرة واحتيازها، واستخدامها، ونقلها.
    De manière générale, il a été proposé que le Zimbabwe envisage de regrouper toutes les dispositions législatives touchant à la corruption dans une loi unique, de manière à créer un cadre législatif global, et qu'il examine les moyens d'améliorer la coopération interinstitutions. UN إجمالا، اقتُرح أن تنظر زمبابوي في تجميع كل المسائل التشريعية ذات الصلة بالفساد في قانون واحد لإعداد إطار قانوني شامل وكذلك دراسة سبل تعزيز التنسيق بين المؤسسات المختلفة.
    En outre, en dépit des progrès accomplis à cet égard, le Gouvernement n'a pas encore adopté de cadre législatif global et de politique minière qui lui permettent d'assurer un contrôle et une réglementation plus efficaces des activités d'exploitation des diamants. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من التقدم الذي أحرز في هذا الصدد، ينبغي على الحكومة أن تضع إطارا تشريعيا شاملا وسياسة تعدين لتحقيق المزيد من السيطرة الفعالة على أنشطة استخراج الماس وتنظيمها.
    Le Comité engage le Gouvernement à prendre l'initiative voulue en la matière et à élaborer un programme législatif global pour modifier les lois en question. UN 407 - وتحث اللجنة الحكومة على القيام بالدور القيادي المطلوب وعلى إعداد خطة تشريعية شاملة لتعديل هذه القوانين.
    La Lettonie n'adhérait pas à la recommandation portant sur l'adoption d'une loi d'ensemble relative à l'égalité des sexes du fait que les lois sectorielles contenaient des dispositions de lutte contre la discrimination qui faisaient partie intégrante du cadre législatif global. UN ولم تتفق لاتفيا مع التوصية باعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين حيث أُدرجت أحكام حظر التمييز في قوانين قطاعية كجزء لا يتجزأ من الإطار التشريعي العام.
    La loi libérienne sur le contrôle des armes légères joue un rôle important en l'absence de texte législatif global réglementant et contrôlant la distribution, la détention et la circulation des armes légères. UN 101 - القانون الليبري الوطني لتحديد الأسلحة الصغيرة أداة هامة في ظل انعدام صك تشريعي شامل لتنظيم الأسلحة الصغيرة والتحكم في توزيعها وامتلاكها وتداولها.
    Il a mis en œuvre un cadre législatif global comprenant, entre autres, une loi sur l'égalité des droits et des chances qui reconnaît les droits de l'homme inaliénables des hommes et des femmes, une loi sur l'accès des femmes rurales à la propriété foncière et diverses lois du travail pour réduire les inégalités entre les hommes et les femmes et prévenir la discrimination. UN ونفذت الحكومة إطار عمل تشريعي شامل تضمن، في جملة أمور، قانونا بشأن المساواة في الحقوق والفرص ويعترف بحقوق الإنسان الثابتة للرجال والنساء، وقانونا بشأن حصول المرأة الريفية على ملكية الأراضي وقوانين عمل مختلفة لسد الفجوة الجنسانية ومنع التمييز.
    Le Groupe d'experts aimerait insister sur le fait qu'il importe d'adopter rapidement la loi relative au contrôle des armes légères afin de mettre en place un cadre législatif global régissant et contrôlant la distribution, la possession et la circulation des armes légères, et de renforcer ainsi la sécurité dans le pays. UN 50 - ويود الفريق أن يؤكد على أهمية الإسراع بعملية سن القانون المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة من أجل تعزيز الأمن في البلد عن طريق إطار تشريعي شامل لتنظيم ومراقبة توزيع الأسلحة الصغيرة وحيازتها وتداولها.
    :: Adopter en priorité en 2010 un programme législatif global pour rendre les lois afghanes conformes à la Convention des Nations Unies contre la corruption, y compris la législation pénale sur la lutte contre la corruption, pour élargir le champ d'application des dispositions relatives à la déclaration des biens; et UN * القيام على سبيل الأولوية خلال عام 2010 باعتماد برنامج تشريعي شامل لكفالة اتساق القوانين الأفغانية مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك القانون الجنائي لمكافحة الفساد، من أجل توسيع نطاق الأحكام المتعلقة بالإقرار بالأصول؛
    135. La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales a été adoptée afin d'établir une définition globale du statut des conseils nationaux dans le système juridique de la Serbie, garantissant ainsi un cadre législatif global permettant d'améliorer et de protéger les droits des minorités nationales. UN 135- وقد اعتٌمد قانون المجالس الوطنية للأقليات الوطنية() من أجل إنشاء تعريف شامل لوضع المجالس الوطنية في النظام القانوني لجمهورية صربيا، ومن ثم كفالة وجود إطار تشريعي شامل لتحسين وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    Les Philippines doivent promulguer un cadre législatif global qui intègre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans son système juridique interne en adoptant le projet de loi relatif à la Grande Charte des femmes (MCW). UN والفلبين بحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يجسد اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في النظام القانوني الوطني عن طريق إجازة قانون ميثاق المرأة.
    Dans leur rapport national, les Philippines ont évoqué la nécessité de mettre en place un cadre législatif global qui intègre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique national, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Dans leur rapport national, les Philippines ont évoqué la nécessité de mettre en place un cadre législatif global qui intègre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système juridique national, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Tous les États ont instauré un cadre législatif global de lutte contre le terrorisme, mais un seul a incorporé dans sa législation nationale la totalité des infractions visées dans les instruments internationaux de lutte antiterroriste. UN 72 - التشريعات - أنشأت جميع الدول إطارا تشريعيا شاملا لمكافحة الإرهاب لكن دولة واحدة فقط أدرجت في تشريعاتها المحلية جميع الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité engage le Gouvernement à prendre l'initiative voulue en la matière et à élaborer un programme législatif global pour modifier les lois en question. UN 407 - وتحث اللجنة الحكومة على القيام بالدور القيادي المطلوب وعلى إعداد خطة تشريعية شاملة لتعديل هذه القوانين.
    Le cadre législatif global et les pratiques des autorités bélarussiennes enfreignent régulièrement les dispositions pertinentes du droit international, notamment l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui porte sur le droit à la liberté d'association. UN فالإطار التشريعي العام للسلطات في بيلاروس وممارساتها تنتهك بانتظام الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في حرية تكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد